Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 14


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 אדם ילוד אשה קצר ימים ושבע רגז1 « L'uomo nato di donna vive poco tempo e pieno di molte miserie.
2 כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד2 Come un fiore sboccia e secca, fugge qual ombra, senza mai fermarsi.
3 אף על זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך3 E tu stimi degno aprire i tuoi occhi sopra tal essere, e chiamarlo al tuo tribunale?
4 מי יתן טהור מטמא לא אחד4 Chi può render puro colui che fu concepito d'immonda semenza? Non forse tu che sei l'unico?
5 אם חרוצים ימיו מספר חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבור5 I giorni dell'uomo son brevi, il numero dei suoi mesi è presso di te. Gli hai fissato un termine che non può essere oltrepassato.
6 שעה מעליו ויחדל עד ירצה כשכיר יומו6 Ritirati un poco da lui e lascialo in pace, finché non venga, come quello d'un mercenario, il suo giorno bramato.
7 כי יש לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל7 Per la pianta c'è una speranza: anche tagliata, rimette e ritorna ad avere i suoi rami;
8 אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו8 ed anche quando sarà invecchiata sotto la terra la sua radico, quando il suo tronco sarà morto nella polvere,
9 מריח מים יפרח ועשה קציר כמו נטע9 appena sente l'acqua rinverdisce e fa le fronde come pianta novella.
10 וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו10 Ma l'uomo morto che sia, non ha più nulla. E' finito. Di grazia, che ne resta?
11 אזלו מים מני ים ונהר יחרב ויבש11 Simile alle acque sparite dal lago, al fiume che inaridisce e secca.
12 ואיש שכב ולא יקום עד בלתי שמים לא יקיצו ולא יערו משנתם12 L'uomo quando si sarà addormentato non risorgerà, finché non cada il cielo non si sveglierà, nè si scuoterà dal suo sonno.
13 מי יתן בשאול תצפנני תסתירני עד שוב אפך תשית לי חק ותזכרני13 Oh! potessi ottenere che tu mi seppellisca nell'Abisso, e mi faccia star laggiù nascosto finché non passi il tuo furore, finché tu non abbia fissato il giorno in cui ti ricorderai di me!
14 אם ימות גבר היחיה כל ימי צבאי איחל עד בוא חליפתי14 Pensi forse che l'uomo morto torni a vivere? Tutti i giorni del mio presente battagliare aspetto che venga il mio cambiamento.
15 תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף15 Allora mi chiamerai ed io risponderò, e tu porgerai la destra all'opera delle tue mani.
16 כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי16 Tu hai certamente contati i miei passi; ma perdona i miei peccati.
17 חתם בצרור פשעי ותטפל על עוני17 Tu hai sigillati come in un sacco i miei delitti, ma hai dato un rimedio alle mie iniquità.
18 ואולם הר נופל יבול וצור יעתק ממקמו18 Il monte cade e sparisce, il masso è divelto dal suo posto,
19 אבנים שחקו מים תשטף ספיחיה עפר ארץ ותקות אנוש האבדת19 le acque scavan le pietre, la terra a poco a poco è portata via dalla inondazione, e così farai sparire anche l'uomo.
20 תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו20 Gli darai per un po' di tempo il vigore, e lo farai passare per sempre, ne sfigurerai il volto, lo caccerai.
21 יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא יבין למו21 Abbiano onori i suoi figli o siano dispregiati, egli non lo saprà;
22 אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל22 ma la sua carne soffrirà finché egli avrà vita, ed egli piangerà sopra se stesso ».