Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 14


font
MODERN HEBREW BIBLEDIODATI
1 אדם ילוד אשה קצר ימים ושבע רגז1 L’uomo nato di donna È di breve età, e pieno di travagli.
2 כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד2 Egli esce fuori come un fiore, e poi è reciso; E fugge come l’ombra, e non istà fermo.
3 אף על זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך3 E pur tu apri gli occhi tuoi sopra un tale, E mi fai venire a giudicio teco!
4 מי יתן טהור מטמא לא אחד4 Chi può trarre una cosa monda da una immonda? Niuno.
5 אם חרוצים ימיו מספר חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבור5 Poichè i suoi giorni son determinati, E che il numero de’ suoi mesi è appo te, E che tu gli hai posti i suoi termini, I quali egli non può trapassare,
6 שעה מעליו ויחדל עד ירצה כשכיר יומו6 Rivolgiti d’addosso a lui, sì ch’egli abbia alcuna posa, Infino a tanto che di buona voglia egli fornisca la sua giornata, come un mercenario
7 כי יש לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל7 Perciocchè quantunque un albero sia tagliato, Pur vi è speranza per lui, ch’egli si rinnoverà ancora, E che i suoi rampolli non mancheranno.
8 אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו8 Benchè la sua radice sia invecchiata nella terra, E il suo tronco sia morto nella polvere;
9 מריח מים יפרח ועשה קציר כמו נטע9 Pur nondimeno, tosto ch’egli sentirà l’acqua, rigermoglierà, E produrrà rami come una pianta novella.
10 וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו10 Ma l’uomo muore, e si fiacca; E quando l’uomo è trapassato, ov’è egli?
11 אזלו מים מני ים ונהר יחרב ויבש11 Le acque se ne vanno via dal mare, E i fiumi si seccano, e si asciugano;
12 ואיש שכב ולא יקום עד בלתי שמים לא יקיצו ולא יערו משנתם12 Così, quando l’uomo giace in terra, egli non risorge; Finchè non vi sieno più cieli, i morti non si risveglieranno, E non si desteranno dal sonno loro.
13 מי יתן בשאול תצפנני תסתירני עד שוב אפך תשית לי חק ותזכרני13 Oh! nascondessimi tu pur sottera, Ed occultassimi, finchè l’ira tua fosse racquetata; E ponessimi alcun termine, dopo il quale tu ti ricordassi di me!
14 אם ימות גבר היחיה כל ימי צבאי איחל עד בוא חליפתי14 Se l’uomo muore, può egli tornare in vita? Aspetterò io tutti i giorni del tempo determinato della mia vita, Finchè mi venga mutamento di condizione?
15 תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף15 E che tu mi chiami, e che io ti risponda, E che tu desideri l’opera delle tue mani?
16 כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי16 Perciocchè ora tu conti i miei passi, E non riserbi nulla a punir del mio peccato.
17 חתם בצרור פשעי ותטפל על עוני17 I miei misfatti son suggellati in un sacchetto, Tu l’hai cucito sopra le mie iniquità.
18 ואולם הר נופל יבול וצור יעתק ממקמו18 Ma certo, come un monte cadendo scoscende, Ed una rupe è divelta dal suo luogo;
19 אבנים שחקו מים תשטף ספיחיה עפר ארץ ותקות אנוש האבדת19 E le acque rodono le pietre, E i lor diluvi inondano la polvere dalla terra; Così tu fai perir la speranza dell’uomo.
20 תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו20 Tu lo sopraffai in eterno, ed egli se ne va; Tu gli fai mutar faccia, e lo mandi via.
21 יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא יבין למו21 Se poi i suoi figliuoli sono in onore, egli nol sa; Se altresì sono abbassati, egli non vi pon mente.
22 אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל22 La sua carne si duole sol di lui, E l’anima sua fa cordoglio sol di lui