Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Jób könyve 31


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW JERUSALEM
1 Szerződést kötöttem szememmel, hogy szűzre nem tekintek.1 I had made an agreement with my eyes not to linger on any virgin.
2 És mi a jutalmam Istentől felülről, s örökrészem a Mindenhatótól a magasságból?2 Now what portion does God al ot from above, what fate does Shaddai apportion from his heaven-
3 Nemde a romlás a bűnös számára van, s a balsors a gonosztevő részére!3 if not the disasters appropriate to the wicked and the calamities fit for evil-doers?
4 Nem látja-e ő útjaimat és nem számlálja-e minden lépésemet?4 But surely he sees how I behave, does he not count all my steps?
5 Vajon hamisságban jártam-e, és csalárdságra sietett-e lábam?5 Have I been a fel ow-travel er with falsehood, or hastened my steps towards deceit?
6 Vessen engem igaz mérlegre és győződjék meg Isten az ártatlanságomról!6 Let him weigh me on accurate scales: then he, God, will recognise my integrity!
7 Vajon letért-e lépésem az útról, és szemem után járt-e szívem? Tapad-e kezemhez szenny?7 If my feet have wandered from the rightful path, or if my eyes have led my heart astray, or if my handsare smirched with any stain,
8 Akkor vessek én, de más fogyassza, és tépjék ki tövestül termésemet!8 let someone else eat what I have sown and let my young shoots all be rooted out.
9 Vajon bomlott-e szívem asszony után? És leselkedtem-e barátom ajtajánál?9 If my heart has been seduced by a woman, or if I have lurked at my neighbour's door,
10 Akkor feleségem más cédája legyen, és mások hajoljanak föléje!10 let my wife go and grind for someone else, let others have intercourse with her!
11 Mert ez gyalázat lett volna, és igen nagy gonoszság,11 For I would have committed a sin of lust, a crime punishable by the law,
12 tűz, amely pusztít az enyészetig, és kiirt minden termést.12 a fire, indeed, burning al to Perdition, which would have devoured my whole revenue.
13 Semmibe vettem-e szolgám igazát, vagy szolgálómét, amikor velem pereskedtek?13 If I have ever infringed the rights of slave or slave-girl in legal actions against me-
14 Mitévő lennék, ha Isten felkelne ítéletre? És ha számon kérne, mit felelnék neki?14 what shal I do, when God stands up? What shal I say, when he holds his assize?
15 Nem az teremtett-e engem a méhben, aki azt is alkotta? És nem ugyanő formált-e engem az anya testében?15 Did he not create them in the womb like me, the same God forming us in the womb?
16 Megtagadtam-e a szegényektől, amit kívántak? Epedni hagytam-e az özvegy szemét?16 Have I been insensible to the needs of the poor, or let a widow's eyes grow dim?
17 Egyedül fogyasztottam-e falatomat, és nem kapott-e belőle az árva is?17 Have I eaten my bit of bread on my own without sharing it with the orphan?
18 – Hiszen ifjúkorom óta növekedett velem a részvét és anyám méhéből jött ki velem! –18 I, whom God has fostered father-like from childhood, and guided since I left my mother's womb,
19 Láttam-e veszni indulót úgy, hogy nem volt ruhája, és szegényt úgy, hogy nem volt takarója,19 have I ever seen a wretch in need of clothing, or the poor with nothing to wear,
20 és nem áldottak-e engem akkor az ő oldalai, és nem melegedett-e juhaim gyapjában?20 without his having cause to bless me from his heart, as he felt the warmth of the fleece from mylambs?
21 Vajon fölemeltem-e kezemet az árva ellen, mert erősebbnek láttam magamat a kapuban?21 Have I raised my hand against an orphan, presuming on my credit at the gate?
22 Akkor szakadjon le vállam a lapockájáról, és törjék le karom a csontjáról!22 If so, let my shoulder fal from its socket, let my arm break off at the elbow!
23 Hisz mindig féltem volna Istentől, akár a rám szakadó ártól, s el sem tudtam volna viselni a terhét.23 For the terror of God would fal on me and I could not then stand my ground before his majesty.
24 Vajon az aranyat tartottam-e erősségemnek, és mondtam-e a színaranynak: Te vagy bizodalmam!24 Have I put my faith in gold, saying to fine gold, 'Ah, my security'?
25 Örültem-e annak, hogy bőven volt vagyonom, és hogy sokat szerzett kezem?25 Have I ever gloated over my great wealth, or the riches that my hands have won?
26 Néztem-e a napot, amint ragyogott, s a holdat, amint szépen úszott?26 Or has the sight of the sun in its glory, or the glow of the moon as it walked the sky,
27 És közben engedett-e szívem titokban a csábításnak, és csókra emeltem-e kezemet a számhoz?27 secretly stolen my heart, so that I blew them a kiss?
28 Igen nagy gonoszság lett volna ez is. Tagadása a fölséges Istennek!28 That too would be a criminal offence, to have denied the supreme God.
29 Örültem-e annak romlásán, aki gyűlölt engem és ujjongtam-e, ha baleset érte?29 Have I rejoiced at my enemy's misfortune, or exulted when disaster overtook him? -
30 Hiszen nem engedtem, hogy torkom vétkezzék, hogy átokkal kihívjam halálát.30 I, who would not allow my tongue to sin or to lay his life under a curse.
31 Nem mondták-e sátram lakói: ‘Ne lakjunk-e jól pecsenyéjéből?’31 The people of my tent, did they not say, 'Will anyone name a person whom he has not fil ed withmeat?'
32 – Nem hált a jövevény az utcán, nyitva állt ajtóm a vándornak! –32 No stranger ever had to sleep outside, my door was always open to the traveller.
33 Palástoltam-e bűnömet emberi módon, s elrejtettem-e vétkemet keblemben?33 Have I ever concealed my transgression from others or kept my fault a secret in my breast?
34 Féltem-e nagy sokaságtól, és visszariasztott-e a rokonság lenézése, úgy, hogy inkább hallgattam, ki sem mozdultam az ajtón?34 Have I ever stood in fear of common gossip, or dreaded any family's contempt, and so kept quiet, notventuring out of doors?
35 Bár lenne, aki meghallana engem, és meghallgatná óhajomat a Mindenható, s az írná meg a vádiratot, aki meg is ítél,35 Will no one give me a hearing? I have said my last word; now let Shaddai reply! When my adversaryhas drafted his writ against me
36 hogy a vállamon hordozzam, és ékességként felköthessem fejemre!36 I shall wear it on my shoulder, and bind it round my head like a royal turban.
37 Minden lépésemnél hírül adnám és bemutatnám neki, mint fejedelemnek!37 I shall give him an account of my every step and go as boldly as a prince to meet him.End of thewords of Job.
38 Bosszúért kiált-e ellenem szántóföldem, és sírnak-e vele barázdái?38 If my land cries for vengeance against me and its furrows weep in concert,
39 Megettem-e termését fizetés nélkül, keserítettem-e szántói lelkét?39 if I have eaten its produce without paying, and caused the death of its owners,
40 Akkor búza helyett tövist és árpa helyett gazt teremjen nekem!« Véget értek Jób szavai.40 let brambles grow instead of wheat, rank weeds instead of barley!