Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Jób könyve 31


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 1974
1 Szerződést kötöttem szememmel, hogy szűzre nem tekintek.1 Avevo stretto con gli occhi un patto
di non fissare neppure una vergine.
2 És mi a jutalmam Istentől felülről, s örökrészem a Mindenhatótól a magasságból?2 Che parte mi assegna Dio di lassù
e che porzione mi assegna l'Onnipotente dall'alto?
3 Nemde a romlás a bűnös számára van, s a balsors a gonosztevő részére!3 Non è forse la rovina riservata all'iniquo
e la sventura per chi compie il male?
4 Nem látja-e ő útjaimat és nem számlálja-e minden lépésemet?4 Non vede egli la mia condotta
e non conta tutti i miei passi?
5 Vajon hamisságban jártam-e, és csalárdságra sietett-e lábam?5 Se ho agito con falsità
e il mio piede si è affrettato verso la frode,
6 Vessen engem igaz mérlegre és győződjék meg Isten az ártatlanságomról!6 mi pesi pure sulla bilancia della giustizia
e Dio riconoscerà la mia integrità.
7 Vajon letért-e lépésem az útról, és szemem után járt-e szívem? Tapad-e kezemhez szenny?7 Se il mio passo è andato fuori strada
e il mio cuore ha seguito i miei occhi,
se alla mia mano si è attaccata sozzura,
8 Akkor vessek én, de más fogyassza, és tépjék ki tövestül termésemet!8 io semini e un altro ne mangi il frutto
e siano sradicati i miei germogli.
9 Vajon bomlott-e szívem asszony után? És leselkedtem-e barátom ajtajánál?9 Se il mio cuore fu sedotto da una donna
e ho spiato alla porta del mio prossimo,
10 Akkor feleségem más cédája legyen, és mások hajoljanak föléje!10 mia moglie macini per un altro
e altri ne abusino;
11 Mert ez gyalázat lett volna, és igen nagy gonoszság,11 difatti quello è uno scandalo,
un delitto da deferire ai giudici,
12 tűz, amely pusztít az enyészetig, és kiirt minden termést.12 quello è un fuoco che divora fino alla
distruzione
e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.
13 Semmibe vettem-e szolgám igazát, vagy szolgálómét, amikor velem pereskedtek?13 Se ho negato i diritti del mio schiavo
e della schiava in lite con me,
14 Mitévő lennék, ha Isten felkelne ítéletre? És ha számon kérne, mit felelnék neki?14 che farei, quando Dio si alzerà,
e, quando farà l'inchiesta, che risponderei?
15 Nem az teremtett-e engem a méhben, aki azt is alkotta? És nem ugyanő formált-e engem az anya testében?15 Chi ha fatto me nel seno materno, non ha fatto
anche lui?
Non fu lo stesso a formarci nel seno?
16 Megtagadtam-e a szegényektől, amit kívántak? Epedni hagytam-e az özvegy szemét?16 Mai ho rifiutato quanto brama il povero,
né ho lasciato languire gli occhi della vedova;
17 Egyedül fogyasztottam-e falatomat, és nem kapott-e belőle az árva is?17 mai da solo ho mangiato il mio tozzo di pane,
senza che ne mangiasse l'orfano,
18 – Hiszen ifjúkorom óta növekedett velem a részvét és anyám méhéből jött ki velem! –18 poiché Dio, come un padre, mi ha allevato fin
dall'infanzia
e fin dal ventre di mia madre mi ha guidato.
19 Láttam-e veszni indulót úgy, hogy nem volt ruhája, és szegényt úgy, hogy nem volt takarója,19 Se mai ho visto un misero privo di vesti
o un povero che non aveva di che coprirsi,
20 és nem áldottak-e engem akkor az ő oldalai, és nem melegedett-e juhaim gyapjában?20 se non hanno dovuto benedirmi i suoi fianchi,
o con la lana dei miei agnelli non si è riscaldato;
21 Vajon fölemeltem-e kezemet az árva ellen, mert erősebbnek láttam magamat a kapuban?21 se contro un innocente ho alzato la mano,
perché vedevo alla porta chi mi spalleggiava,
22 Akkor szakadjon le vállam a lapockájáról, és törjék le karom a csontjáról!22 mi si stacchi la spalla dalla nuca
e si rompa al gomito il mio braccio,
23 Hisz mindig féltem volna Istentől, akár a rám szakadó ártól, s el sem tudtam volna viselni a terhét.23 perché mi incute timore la mano di Dio
e davanti alla sua maestà non posso resistere.
24 Vajon az aranyat tartottam-e erősségemnek, és mondtam-e a színaranynak: Te vagy bizodalmam!24 Se ho riposto la mia speranza nell'oro
e all'oro fino ho detto: "Tu sei la mia fiducia";
25 Örültem-e annak, hogy bőven volt vagyonom, és hogy sokat szerzett kezem?25 se godevo perché grandi erano i miei beni
e guadagnava molto la mia mano;
26 Néztem-e a napot, amint ragyogott, s a holdat, amint szépen úszott?26 se vedendo il sole risplendere
e la luna chiara avanzare,
27 És közben engedett-e szívem titokban a csábításnak, és csókra emeltem-e kezemet a számhoz?27 si è lasciato sedurre in segreto il mio cuore
e con la mano alla bocca ho mandato un bacio,
28 Igen nagy gonoszság lett volna ez is. Tagadása a fölséges Istennek!28 anche questo sarebbe stato un delitto da tribunale,
perché avrei rinnegato Dio che sta in alto.
29 Örültem-e annak romlásán, aki gyűlölt engem és ujjongtam-e, ha baleset érte?29 Ho gioito forse della disgrazia del mio nemico
e ho esultato perché lo colpiva la sventura,
30 Hiszen nem engedtem, hogy torkom vétkezzék, hogy átokkal kihívjam halálát.30 io che non ho permesso alla mia lingua di peccare,
augurando la sua morte con imprecazioni?
31 Nem mondták-e sátram lakói: ‘Ne lakjunk-e jól pecsenyéjéből?’31 Non diceva forse la gente della mia tenda:
"A chi non ha dato delle sue carni per saziarsi?".
32 – Nem hált a jövevény az utcán, nyitva állt ajtóm a vándornak! –32 All'aperto non passava la notte lo straniero
e al viandante aprivo le mie porte.
33 Palástoltam-e bűnömet emberi módon, s elrejtettem-e vétkemet keblemben?33 Non ho nascosto, alla maniera degli uomini, la mia
colpa,
tenendo celato il mio delitto in petto,
34 Féltem-e nagy sokaságtól, és visszariasztott-e a rokonság lenézése, úgy, hogy inkább hallgattam, ki sem mozdultam az ajtón?34 come se temessi molto la folla,
e il disprezzo delle tribù mi spaventasse,
sì da starmene zitto senza uscire di casa.
35 Bár lenne, aki meghallana engem, és meghallgatná óhajomat a Mindenható, s az írná meg a vádiratot, aki meg is ítél,35 Oh, avessi uno che mi ascoltasse!
Ecco qui la mia firma! L'Onnipotente mi risponda!
Il documento scritto dal mio avversario
36 hogy a vállamon hordozzam, és ékességként felköthessem fejemre!36 vorrei certo portarlo sulle mie spalle
e cingerlo come mio diadema!
37 Minden lépésemnél hírül adnám és bemutatnám neki, mint fejedelemnek!37 Il numero dei miei passi gli manifesterei
e mi presenterei a lui come sovrano.
38 Bosszúért kiált-e ellenem szántóföldem, és sírnak-e vele barázdái?38 Se contro di me grida la mia terra
e i suoi solchi piangono con essa;
39 Megettem-e termését fizetés nélkül, keserítettem-e szántói lelkét?39 se ho mangiato il suo frutto senza pagare
e ho fatto sospirare dalla fame i suoi coltivatori,
40 Akkor búza helyett tövist és árpa helyett gazt teremjen nekem!« Véget értek Jób szavai.40 in luogo di frumento, getti spine,
ed erbaccia al posto dell'orzo.