Salmi 141
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA MARTINI | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Salmo di intelligenza di Davidde, quand' era nella spelonca. Orazione. Alzai il suono delle mie grida al Signore: alzai la mia voce per chieder soccorso al Signore: | 1 Ein Psalm Davids.HERR, ich rufe dich, eile mir zu Hilfe!Vernimm meine Stimme, wenn ich zu dir rufe! |
| 2 Spando dinanzi a lui la mia orazione: ed espongo a' suoi occhi la mia tribolazione. | 2 Laß mein Gebet dir als Räucherwerk gelten,das Aufheben meiner Hände als Abendopfer! |
| 3 Mentre vien meno in me il mio spirito, e le mie vie son conosciute da te. | 3 Stelle, o HERR, eine Wache vor meinen Mund,behüte das Tor meiner Lippen! |
| 4 In questa via, per cui io camminava, hanno occultato per me il laccio. | 4 Laß mein Herz sich nicht neigen zu bösem Tun,daß ich gottlose Taten verübeim Verein mit Männern, die Übeltäter sind:ich mag nicht essen von ihren Leckerbissen! |
| 5 Me ne stava pensoso mirando a destra, e non era chi avesse di me conoscenza. | 5 Schlägt mich ein Gerechter: das ist Liebe,und weist er mich zurecht: das ist Salbe fürs Haupt;nicht soll mein Haupt dagegen sich sträuben;denn noch ist’s der Fall, daß für ihre Bosheit (oder: Nöte?) meinGebet erfolgt. |
| 6 Ogni scampo mi è tolto, e non havvi chi abbia pensiero dell'anima mia. | 6 Sind ihre Richter eine Felswand hinabgestürzt worden,so wird man hören, daß meine Worte lieblich (oder: liebreich) sind. |
| 7 Alzai le mie grida a te, o Signore: dissi: Tu se' mia speranza, mia porzione nella terra de' vivi. | 7 Wie einer das Erdreich furcht und aufreißt,so sind unsere Gebeine hingestreut für den Rachen der Unterwelt. |
| 8 Da udienza alle mie suppliche, perch'io son formisura umiliato. | 8 Denn auf dich, o Allherr, sind meine Augen gerichtet,bei dir such’ ich Zuflucht:gib mein Leben nicht hin in den Tod! |
| 9 Liberami da coloro, che mi perseguitano, perché sono più forti di me. | 9 Behüte mich vor der Schlinge, die sie mir gelegt,und vor den Fallstricken der Übeltäter! |
| 10 Traggi dal carcere l'anima mia, affinchè io dia lode al tuo nome: i giusti stanno aspettando il momento, in cui tu mi sarai propizio. | 10 Laß die Frevler fallen in ihre eigenen Netze,während ich zugleich daran vorübergehe! |