Salmi 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA MARTINI | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Alleluia: lodate Dio. Date lode al Signore, perché egli è buono, perché la misericordia di lui o eterna. | 1 Louvai o Senhor, porque é bom, porque a sua misericórdia é eterna. |
| 2 Lo dicano quelli, che dal Signore furon redenti, i quali egli riscattò dal dominio dell'inimico, e gli ha raccolti di tra le nazioni. | 2 Assim digam os que foram resgatados pelo Senhor, os que ele resgatou da mão do inimigo, |
| 3 Dall'oriente, e dall'occidente, da settentrione, e dal mare. | 3 e os que congregou de várias terras; do oriente e do ocidente, do aquião e do austro. |
| 4 Andaron errando per la solitudine, per aridi luoghi, non trovando strada per giungere a una città da abitare. | 4 Andaram errantes pelo deserto, pela solidão, não encontraram caminho para uma cidade habitável. |
| 5 Tormentati dalla fame, e dalla sete, era venuto meno in essi il loro spirito. | 5 Tinham fome e sede, a sua vida desfalecia neles. |
| 6 E alzaron le grida al Signore, mentr'erano tribolati, e gli liberò dalle loro angustie. | 6 E clamaram ao Senhor no meio das suas angústias, e ele os livrou das suas tribulações. |
| 7 E li menò per la via diritta, affinchè giungessero alla città da abitare. | 7 Conduziu-os por caminho direito, para que chegassem a uma cidade habitável. |
| 8 Diano lode al Signore le sue misericordie, e le meraviglie di lui in pro de' figliuoli degli uomini. | 8 Dêem graças ao Senhor pela sua misericórdia e pelas suas maravilhas em favor dos filhos dos homens, |
| 9 Perché egli ha saziata l'anima sitibonda, e l'anima famelica ha ricolma di beni. | 9 porque saciou a alma faminta, encheu de bens a alma esfomeada. |
| 10 Sedevan nelle tenebre, e all'ombra di morte imprigionati, e mendichi, e nelle catene. | 10 Estiveram sentados no meio de trevas e na escuridão, prisioneiros na miséria e nos ferros, |
| 11 Perché furon ribelli alle parole di Dio, e dispregiarono i disegui dell'Altissimo. | 11 Porque tinham sido rebeldes às palavras de Deus, tinham desprezado o conselho do Altíssimo. |
| 12 E fa umiliato negli all'anni il loro onore: restarono senza forze, e non fu chi prestasse soccorso. | 12 Humilhou com trabalhos o seu coração; ficaram sem forças, e não houve quem os socorresse. |
| 13 E alzaron le grida, al Signore, mentre erano tribolati: e liberolli dalle loro necessità. | 13 E clamaram ao Senhor no meio das suas angústias, e ele os livrou das suas tribulações. |
| 14 E li cavò dalle tenebre, e dall'ombra di morte, e spezzò le loro catene. | 14 Tirou-os das trevas (do cárcere) e da escuridão, quebrou as suas cadeias. |
| 15 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini. | 15 Dêem graças ao Senhor pela sua misericórdia e pelas suas maravilhas em favor dos filhos dos homens, |
| 16 Perché egli ha spezzate le porte di bronzo, e rotti i catenacci di ferro. | 16 porque arrombou as portas de bronze e quebrou os ferrolhos de ferro. |
| 17 Li sollevò dalla via della loro iniquità, dappoichè per le loro ingiustizie furono umiliati. | 17 Estavam enfermos, por causa da sua iniquidade, e eram atormentados por causa dos seus delitos. |
| 18 L'anima loro ebbe in aversione qualunque cibo: e si accostarono fino alle porte di morte. | 18 A sua alma aborrecia toda a comida, e chegaram às portas da morte. |
| 19 E alzaron le grida al Signore mentr'erano tribolati, e gli liberò dalle loro necessità. | 19 E clamaram ao Senhor no meio das suas angústias, e ele os livrou das suas tribulações. |
| 20 Mandò la sua Parola, e li risanò, e dalla loro perdizione li trasse. | 20 Enviou a sua palavra para os curar, para os livrar da ruína. |
| 21 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini: | 21 Dêem graças ao Senhor pela sua misericórdia e pelas suas maravilhas em favor dos filhos dos homens. |
| 22 E sagrifichino sagrifizio di laude, e celebrino con giubilo le opere di lui. | 22 Ofereçam sacrifícios de louvor, anunciem as suas obras com alegria. |
| 23 Coloro, che solcano il mare sopra le navi, e nelle grandi acque lavorano. | 23 Os que tinham descido ao mar em naus, para fazerem comércio sobre as grandes águas, |
| 24 Eglino han veduto le opere del Signore, e le meraviglie di lui nell'abisso. | 24 viram as obras do Senhor, as suas maravilhas no meio do mar. |
| 25 Alla parola di lui venne il vento portator di tempesta, e i flutti del mare si alzarono. | 25 Falou, e excitou um vento proceloso, que levantou para o alto as suas ondas. |
| 26 Salgono fino al cielo, e scendono fino all'abisso; l'anima loro si consumava di affanni. | 26 Subiam até aos céus e desciam até aos abismos; a sua alma desfalecia no meio destes males. |
| 27 Erano sbigottiti, e si aggiravano come un ubbriaco: e tutta veniva meno la loro prudenza. | 27 Andavam à roda e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se desvaneceu. |
| 28 E alzaron le grida al Signore mentr'erano nella tribolazione, e gli liberò dalle loro necessità. | 28 E clamaram ao Senhor no meio das suas angústias, e ele os livrou das suas tribulações. |
| 29 E la procella cambiò in aura leggera: e i flutti del mare si tacquero. | 29 A tempestade serenou em doce brisa, ficaram silenciosas as ondas do mar. |
| 30 Ed eglino si rallegrarono perché si tacquero i flutti: ed ei li condussero a quel porto. ch'ei pur bramavano. | 30 Eles alegraram-se por as ver silenciosas, e (o Senhor) conduziu-os ao porto que desejavam. |
| 31 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini. | 31 Dêem graças ao Senhor pela sua misericórdia e pelas suas maravilhas em favor dos filhos dos homens |
| 32 E lui celebrino nell'adunanza del popolo: e nel consesso de' seniori a lui diano laude. | 32 Exaltem-no na assembleia do povo, e louvem-no no conselho dos anciãos. |
| 33 Ei cangiò i fiumi in secchi deserti, e le sorgive dell'acque in terreni assetati: | 33 Converteu os rios em deserto, os mananciais das águas em terra sedenta, |
| 34 La terra fruttifera cangiò in salsedine per la malizia de' suoi abitatori. | 34 a terra fértil em salsugem, por causa da malícia dos seus habitantes. |
| 35 I deserti mutò in istagni di acque, e alla terra arida diede sorgenti di acque. | 35 Converteu o deserto em lago de águas, e a terra árida em mananciais de águas. |
| 36 E in essa collocò gli affamati, e vi fondarono città da abitarvi. | 36 Estabeleceu ali os famintos, e eles fundaram uma cidade habitável. |
| 37 E seminaron campi, e piantaron viti, ed ebber frutti in copia nascenti. | 37 Semearam campos, plantaram vinhas, e colheram frutos abundantes. |
| 38 E li benedisse, e moltipllcarono grandemente, e accrebbe i loro bestiami. | 38 E abençoou-os, e multiplicaram-se em extremo, e deu-lhes gado em número não escasso. |
| 39 Quantunque ei fosser ridotti a pochi, e fosser vessali da molti affanni, e dolori: | 39 Depois foram reduzidos a poucos e abatidos, sob o peso dos infortúnios e da aflição. |
| 40 Il dispregio piovve sopra i potenti, ed ei li fè andare fuori di strada, e dove strada non, è. | 40 Todavia, o que lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz errar por ínvios desertos, |
| 41 Ed egli sollevò il povero nella miseria, e fè le famiglie come greggi di pecore. | 41 levantou o pobre da sua miséria, e fez as famílias numerosas como rebanhos. |
| 42 Queste cose le comprenderanno i giusti, e ne avranno allegrezza, e tutta l'iniquità si turerà la sua bocca. | 42 Os justos vêem (estes coisas) e alegram-se, e toda a maldade fecha a sua boca. |
| 43 Chi è il saggio, che farà conserva di queste cose, e intenderà le misericordie del Signore? | 43 Quem é sábio para considerar estas coisas e ponderar bem as misericórdias do Senhor? |