SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
BIBBIA MARTINIБіблія
1 Alleluia: lodate Dio.
Date lode al Signore, perché egli è buono, perché la misericordia di lui o eterna.
1 Алилуя. Хваліте Господа, бо добрий, бо милість його повіки.
2 Lo dicano quelli, che dal Signore furon redenti, i quali egli riscattò dal dominio dell'inimico, e gli ha raccolti di tra le nazioni.2 Хто може розповісти про подвиги Господні, усю славу його розголосити?
3 Dall'oriente, e dall'occidente, da settentrione, e dal mare.3 Щасливий, хто пильнує право й увесь час творить справедливість!
4 Andaron errando per la solitudine, per aridi luoghi, non trovando strada per giungere a una città da abitare.4 Згадай, о Господи, про мене у благоволінні до народу твого! Навідайся з твоєю допомогою до мене,
5 Tormentati dalla fame, e dalla sete, era venuto meno in essi il loro spirito.5 щоб я міг бачити твоїх вибранців щастя, щоб міг радіти радістю твого народу, щоб міг хвалитися твоєю спадщиною.
6 E alzaron le grida al Signore, mentr'erano tribolati, e gli liberò dalle loro angustie.6 Ми згрішили з нашими батьками, провинилися, вчинили беззаконня.
7 E li menò per la via diritta, affinchè giungessero alla città da abitare.7 Батьки наші в Єгипті на чуда твої не вважали, не пам’ятали про численні твої добродійства і збунтувалися проти Всевишнього над Червоним морем.
8 Diano lode al Signore le sue misericordie, e le meraviglie di lui in pro de' figliuoli degli uomini.8 А все ж таки він спас їх імени свого ради, щоб появити свою силу.
9 Perché egli ha saziata l'anima sitibonda, e l'anima famelica ha ricolma di beni.9 Він погрозив Червоному морю, і воно висхло, і перевів їх через безодню.
10 Sedevan nelle tenebre, e all'ombra di morte imprigionati, e mendichi, e nelle catene.10 Він з руки ненависника врятував їх, і визволив їх з руки ворога;
11 Perché furon ribelli alle parole di Dio, e dispregiarono i disegui dell'Altissimo.11 противників же їх покрили води, ані один з них не лишився.
12 E fa umiliato negli all'anni il loro onore: restarono senza forze, e non fu chi prestasse soccorso.12 Тоді вони повірили його словам і хвалу йому заспівали.
13 E alzaron le grida, al Signore, mentre erano tribolati: e liberolli dalle loro necessità.13 Незабаром вони діла його забули, поради його не чекали.
14 E li cavò dalle tenebre, e dall'ombra di morte, e spezzò le loro catene.14 І запалали жадобою в пустині, і заходилися спокушувати Бога на безлюдді.
15 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini.15 І дав він їм, чого вони бажали, але наслав сухоти в їхню душу.
16 Perché egli ha spezzate le porte di bronzo, e rotti i catenacci di ferro.16 І почали заздрити Мойсеєві в таборі й Аронові, Господньому святому.
17 Li sollevò dalla via della loro iniquità, dappoichè per le loro ingiustizie furono umiliati.17 Розсілася земля й поглинула Датана і покрила зграю Авірама.
18 L'anima loro ebbe in aversione qualunque cibo: e si accostarono fino alle porte di morte.18 І запалав огонь у їхній зграї, і полум’я спалило беззаконних.
19 E alzaron le grida al Signore mentr'erano tribolati, e gli liberò dalle loro necessità.19 Бичка зробили під Хоривом і вилитому бовванові поклонялись.
20 Mandò la sua Parola, e li risanò, e dalla loro perdizione li trasse.20 І заміняли свою Славу на бика подобу, що траву їсть.
21 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini:21 Забули Бога, Спаса свого, що вчинив великі подвиги в Єгипті,
22 E sagrifichino sagrifizio di laude, e celebrino con giubilo le opere di lui.22 діла предивні в землі Хама, страшенні — над Червоним морем.
23 Coloro, che solcano il mare sopra le navi, e nelle grandi acque lavorano.23 Вже говорив про те, щоб їх запропастити, якби Мойсей, його вибранець, не став йому навпроти на проломі, щоб відвернути його гнів, щоб він їх не знищив.
24 Eglino han veduto le opere del Signore, e le meraviglie di lui nell'abisso.24 І погордували розкішною землею, не йняли віри його слову.
25 Alla parola di lui venne il vento portator di tempesta, e i flutti del mare si alzarono.25 І ремствували у своїх наметах, і на Господній голос не зважали.
26 Salgono fino al cielo, e scendono fino all'abisso; l'anima loro si consumava di affanni.
27 Erano sbigottiti, e si aggiravano come un ubbriaco: e tutta veniva meno la loro prudenza.27 і між народами розсіє їхнє потомство, самих же їх розвіє геть по землях.
28 E alzaron le grida al Signore mentr'erano nella tribolazione, e gli liberò dalle loro necessità.28 Злигалися і з Ваал-Пеором і їли жертви мертвих.
29 E la procella cambiò in aura leggera: e i flutti del mare si tacquero.29 Роздратували його вчинками своїми, і впала на них кара.
30 Ed eglino si rallegrarono perché si tacquero i flutti: ed ei li condussero a quel porto. ch'ei pur bramavano.30 Тоді устав Пінхас і вчинив розправу, і кара припинилась.
31 Lodino il Signore per le sue misericordie, e le sue meraviglie a prò de' figliuoli degli uomini.31 І полічено йому це за заслугу по всі роди, по віки вічні.
32 E lui celebrino nell'adunanza del popolo: e nel consesso de' seniori a lui diano laude.32 І розгнівали його над Меріва-водами, і через них дізнав і Мойсей лиха.
33 Ei cangiò i fiumi in secchi deserti, e le sorgive dell'acque in terreni assetati:33 Вони бо так допекли його серцю, що в нього вирвалося з уст необачне слово.
34 La terra fruttifera cangiò in salsedine per la malizia de' suoi abitatori.34 Вони не знищили народів, про котрих говорив Господь їм,
35 I deserti mutò in istagni di acque, e alla terra arida diede sorgenti di acque.35 але з поганами змішались і навчились, як вони, чинити.
36 E in essa collocò gli affamati, e vi fondarono città da abitarvi.36 Узяли служити їхнім божищам, що стали для них петлею.
37 E seminaron campi, e piantaron viti, ed ebber frutti in copia nascenti.37 Синів своїх і дочок рідних, жертвували демонам.
38 E li benedisse, e moltipllcarono grandemente, e accrebbe i loro bestiami.38 І проливали кров невинну, кров синів і дочок рідних, що жертвували божищам ханаанським. І осквернилася земля від крови,
39 Quantunque ei fosser ridotti a pochi, e fosser vessali da molti affanni, e dolori:39 і опоганилася вчинками їхніми, і блудними ділами їхніми.
40 Il dispregio piovve sopra i potenti, ed ei li fè andare fuori di strada, e dove strada non, è.40 І скипів гнів Господень на народ свій, і він свою спадщину зненавидів.
41 Ed egli sollevò il povero nella miseria, e fè le famiglie come greggi di pecore.41 Він видав їх поганам у руки, їхні ненависники запанували ними.
42 Queste cose le comprenderanno i giusti, e ne avranno allegrezza, e tutta l'iniquità si turerà la sua bocca.42 І їх гнітили вороги їхні, і вони були підбиті під їхню руку.
43 Chi è il saggio, che farà conserva di queste cose, e intenderà le misericordie del Signore?43 Багато разів він визволяв їх, вони ж усе бунтувались думкою своєю і падали глибоко за свої провини.
44 Та він ізглянувся над їхньою бідою, коли почув був їхні благання.
45 Згадав він їм союз свій із ними і змилувався у своїм великім милосерді.
46 Він зробив так, що вони знайшли милосердя у всіх, що їх забрали в полон.
47 Спаси нас, Господи, наш Боже; збери нас із-між народів, щоб прославляти твоє святе ім’я і величатися твоєю похвалою.