SCRUTATIO

Mercoledi, 1 luglio 2026 - SS. Primi Martiri della Chiesa di Roma ( Letture di oggi)

Prima lettera di Giovanni 3


font
BIBBIA CEI 1974Revised Standard Version Catholic Edition
1 Quale grande amore ci ha dato il Padre per essere chiamati figli di Dio, e lo siamo realmente! La ragione per cui il mondo non ci conosce è perché non ha conosciuto lui.1 See what love the Father has given us, that we should be called children of God; and so we are. The reason why the world does not know us is that it did not know him.
2 Carissimi, noi fin d'ora siamo figli di Dio, ma ciò che saremo non è stato ancora rivelato. Sappiamo però che quando egli si sarà manifestato, noi saremo simili a lui, perché lo vedremo così come egli è.

2 Beloved, we are God's children now; it does not yet appear what we shall be, but we know that when he appears we shall be like him, for we shall see him as he is.
3 Chiunque ha questa speranza in lui, purifica se stesso, come egli è puro.3 And every one who thus hopes in him purifies himself as he is pure.
4 Chiunque commette il peccato, commette anche violazione della legge, perché il peccato è violazione della legge.4 Every one who commits sin is guilty of lawlessness; sin is lawlessness.
5 Voi sapete che egli è apparso per togliere i peccati e che in lui non v'è peccato.5 You know that he appeared to take away sins, and in him there is no sin.
6 Chiunque rimane in lui non pecca; chiunque pecca non lo ha visto né l'ha conosciuto.
6 No one who abides in him sins; no one who sins has either seen him or known him.
7 Figlioli, nessuno v'inganni. Chi pratica la giustizia è giusto com'egli è giusto.7 Little children, let no one deceive you. He who does right is righteous, as he is righteous.
8 Chi commette il peccato viene dal diavolo, perché il diavolo è peccatore fin dal principio. Ora il Figlio di Dio è apparso per distruggere le opere del diavolo.8 He who commits sin is of the devil; for the devil has sinned from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the works of the devil.
9 Chiunque è nato da Dio non commette peccato, perché un germe divino dimora in lui, e non può peccare perché è nato da Dio.
9 No one born of God commits sin; for God's nature abides in him, and he cannot sin because he is born of God.
10 Da questo si distinguono i figli di Dio dai figli del diavolo: chi non pratica la giustizia non è da Dio, né lo è chi non ama il suo fratello.

10 By this it may be seen who are the children of God, and who are the children of the devil: whoever does not do right is not of God, nor he who does not love his brother.
11 Poiché questo è il messaggio che avete udito fin da principio: che ci amiamo gli uni gli altri.11 For this is the message which you have heard from the beginning, that we should love one another,
12 Non come Caino, che era dal maligno e uccise il suo fratello. E per qual motivo l'uccise? Perché le opere sue erano malvage, mentre quelle di suo fratello eran giuste.
12 and not be like Cain who was of the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own deeds were evil and his brother's righteous.
13 Non vi meravigliate, fratelli, se il mondo vi odia.13 Do not wonder, brethren, that the world hates you.
14 Noi sappiamo che siamo passati dalla morte alla vita, perché amiamo i fratelli. Chi non ama rimane nella morte.14 We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He who does not love abides in death.
15 Chiunque odia il proprio fratello è omicida, e voi sapete che nessun omicida possiede in se stesso la vita eterna.
15 Any one who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
16 Da questo abbiamo conosciuto l'amore: Egli ha dato la sua vita per noi; quindi anche noi dobbiamo dare la vita per i fratelli.16 By this we know love, that he laid down his life for us; and we ought to lay down our lives for the brethren.
17 Ma se uno ha ricchezze di questo mondo e vedendo il suo fratello in necessità gli chiude il proprio cuore, come dimora in lui l'amore di Dio?17 But if any one has the world's goods and sees his brother in need, yet closes his heart against him, how does God's love abide in him?
18 Figlioli, non amiamo a parole né con la lingua, ma coi fatti e nella verità.18 Little children, let us not love in word or speech but in deed and in truth.
19 Da questo conosceremo che siamo nati dalla verità e davanti a lui rassicureremo il nostro cuore19 By this we shall know that we are of the truth, and reassure our hearts before him
20 qualunque cosa esso ci rimproveri. Dio è più grande del nostro cuore e conosce ogni cosa.20 whenever our hearts condemn us; for God is greater than our hearts, and he knows everything.
21 Carissimi, se il nostro cuore non ci rimprovera nulla, abbiamo fiducia in Dio;21 Beloved, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God;
22 e qualunque cosa chiediamo la riceviamo da lui perché osserviamo i suoi comandamenti e facciamo quel che è gradito a lui.
22 and we receive from him whatever we ask, because we keep his commandments and do what pleases him.
23 Questo è il suo comandamento: che crediamo nel nome del Figlio suo Gesù Cristo e ci amiamo gli uni gli altri, secondo il precetto che ci ha dato.23 And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he has commanded us.
24 Chi osserva i suoi comandamenti dimora in Dio ed egli in lui. E da questo conosciamo che dimora in noi: dallo Spirito che ci ha dato.24 All who keep his commandments abide in him, and he in them. And by this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us.