Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Prima lettera di Pietro 5


font
BIBBIA CEI 1974KING JAMES BIBLE
1 Esorto gli anziani che sono tra voi, quale anziano come loro, testimone delle sofferenze di Cristo e partecipe della gloria che deve manifestarsi:1 The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
2 pascete il gregge di Dio che vi è affidato, sorvegliandolo non per forza ma volentieri secondo Dio; non per vile interesse, ma di buon animo;2 Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
3 non spadroneggiando sulle persone a voi affidate, ma facendovi modelli del gregge.3 Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.
4 E quando apparirà il pastore supremo, riceverete la corona della gloria che non appassisce.

4 And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
5 Ugualmente, voi, giovani, siate sottomessi agli anziani. Rivestitevi tutti di umiltà gli uni verso gli altri, perché

'Dio resiste ai superbi,
ma da' grazia agli umili'.

5 Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
6 Umiliatevi dunque sotto la potente mano di Dio, perché vi esalti al tempo opportuno,6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
7 'gettando' in lui ogni 'vostra preoccupazione', perché egli ha cura di voi.7 Casting all your care upon him; for he careth for you.
8 Siate temperanti, vigilate. Il vostro nemico, il diavolo, come leone ruggente va in giro, cercando chi divorare.8 Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
9 Resistetegli saldi nella fede, sapendo che i vostri fratelli sparsi per il mondo subiscono le stesse sofferenze di voi.
9 Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
10 E il Dio di ogni grazia, il quale vi ha chiamati alla sua gloria eterna in Cristo, egli stesso vi ristabilirà, dopo una breve sofferenza vi confermerà e vi renderà forti e saldi.10 But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
11 A lui la potenza nei secoli. Amen!

11 To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
12 Vi ho scritto, come io ritengo, brevemente per mezzo di Silvano, fratello fedele, per esortarvi e attestarvi che questa è la vera grazia di Dio. In essa state saldi!12 By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
13 Vi saluta la comunità che è stata eletta come voi e dimora in Babilonia; e anche Marco, mio figlio.13 The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.
14 Salutatevi l'un l'altro con bacio di carità. Pace a voi tutti che siete in Cristo!14 Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.
15 []