Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera agli Ebrei 2


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Proprio per questo bisogna che ci applichiamo con maggiore impegno a quelle cose che abbiamo udito, per non andare fuori strada.1 Therefore, we must attend all the more to what we have heard, so that we may not be carried away.
2 Se, infatti, la parola trasmessa per mezzo degli angeli si è dimostrata salda, e ogni trasgressione e disobbedienza ha ricevuto giusta punizione,2 For if the word announced through angels proved firm, and every transgression and disobedience received its just recompense,
3 come potremo scampare noi se trascuriamo una salvezza così grande? Questa infatti, dopo essere stata promulgata all'inizio dal Signore, è stata confermata in mezzo a noi da quelli che l'avevano udita,3 how shall we escape if we ignore so great a salvation? Announced originally through the Lord, it was confirmed for us by those who had heard.
4 mentre Dio testimoniava nello stesso tempo con segni e prodigi e miracoli d'ogni genere e doni dello Spirito Santo, distribuiti secondo la sua volontà.

4 God added his testimony by signs, wonders, various acts of power, and distribution of the gifts of the holy Spirit according to his will.
5 Non certo a degli angeli egli ha assoggettato il mondo futuro, del quale parliamo.5 For it was not to angels that he subjected the world to come, of which we are speaking.
6 Anzi, qualcuno in un passo ha testimoniato:

'Che cos'è l'uomo perché ti ricordi di lui
o il figlio dell'uomo perché tu te ne curi?'
6 Instead, someone has testified somewhere: "What is man that you are mindful of him, or the son of man that you care for him?
7 'Di poco l'hai fatto inferiore agli angeli,
di gloria e di onore l'hai coronato'
7 You made him for a little while lower than the angels; you crowned him with glory and honor,
8 'e hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi'.

Avendogli assoggettato ogni cosa, nulla ha lasciato che non gli fosse sottomesso. Tuttavia al presente non vediamo ancora che ogni cosa sia a lui sottomessa.
8 subjecting all things under his feet." In "subjecting" all things (to him), he left nothing not "subject to him." Yet at present we do not see "all things subject to him,"
9 Però quel Gesù, che 'fu fatto di poco inferiore agli angeli', lo vediamo ora coronato di gloria e di onore a causa della morte che ha sofferto, perché per la grazia di Dio egli provasse la morte a vantaggio di tutti.
9 but we do see Jesus "crowned with glory and honor" because he suffered death, he who "for a little while" was made "lower than the angels," that by the grace of God he might taste death for everyone.
10 Ed era ben giusto che colui, per il quale e del quale sono tutte le cose, volendo portare molti figli alla gloria, rendesse perfetto mediante la sofferenza il capo che li ha guidati alla salvezza.10 For it was fitting that he, for whom and through whom all things exist, in bringing many children to glory, should make the leader to their salvation perfect through suffering.
11 Infatti, colui che santifica e coloro che sono santificati provengono tutti da una stessa origine; per questo non si vergogna di chiamarli fratelli,11 He who consecrates and those who are being consecrated all have one origin. Therefore, he is not ashamed to call them "brothers,"
12 dicendo:

'Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli,
in mezzo all'assemblea canterò le tue lodi;'

12 saying: "I will proclaim your name to my brothers, in the midst of the assembly I will praise you";
13 e ancora:

'Io metterò la mia fiducia in lui;'

e inoltre:

'Eccoci, io e i figli che Dio mi ha dato'.

13 and again: "I will put my trust in him"; and again: "Behold, I and the children God has given me."
14 Poiché dunque i figli hanno in comune il sangue e la carne, anch'egli ne è divenuto partecipe, per ridurre all'impotenza mediante la morte colui che della morte ha il potere, cioè il diavolo,14 Now since the children share in blood and flesh, he likewise shared in them, that through death he might destroy the one who has the power of death, that is, the devil,
15 e liberare così quelli che per timore della morte erano soggetti a schiavitù per tutta la vita.15 and free those who through fear of death had been subject to slavery all their life.
16 Egli infatti non si prende cura degli angeli, ma 'della stirpe di Abramo si prende cura'.16 Surely he did not help angels but rather the descendants of Abraham;
17 Perciò doveva rendersi in tutto simile ai fratelli, per diventare un sommo sacerdote misericordioso e fedele nelle cose che riguardano Dio, allo scopo di espiare i peccati del popolo.17 therefore, he had to become like his brothers in every way, that he might be a merciful and faithful high priest before God to expiate the sins of the people.
18 Infatti proprio per essere stato messo alla prova ed avere sofferto personalmente, è in grado di venire in aiuto a quelli che subiscono la prova.18 Because he himself was tested through what he suffered, he is able to help those who are being tested.