Lettera agli Ebrei 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Dio, che aveva già parlato nei tempi antichi molte volte e in diversi modi ai padri per mezzo dei profeti, ultimamente, | 1 Muitas vezes e de diversos modos outrora falou Deus aos nossos pais pelos profetas. |
2 in questi giorni, ha parlato a noi per mezzo del Figlio, che ha costituito erede di tutte le cose e per mezzo del quale ha fatto anche il mondo. | 2 Ultimamente nos falou por seu Filho, que constituiu herdeiro universal, pelo qual criou todas as coisas. |
3 Questo Figlio, che è irradiazione della sua gloria e impronta della sua sostanza e sostiene tutto con la potenza della sua parola, dopo aver compiuto la purificazione dei peccati si è assiso alla destra della maestà nell'alto dei cieli, | 3 Esplendor da glória {de Deus} e imagem do seu ser, sustenta o universo com o poder da sua palavra. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, está sentado à direita da Majestade no mais alto dos céus, |
4 ed è diventato tanto superiore agli angeli quanto più eccellente del loro è il nome che ha ereditato. | 4 tão superior aos anjos quanto excede o deles o nome que herdou. |
5 Infatti a quale degli angeli Dio ha mai detto: 'Tu sei mio figlio; oggi ti ho generato?' E ancora: 'Io sarò per lui padre ed egli sarà per me figlio?' | 5 Pois a quem dentre os anjos disse Deus alguma vez: Tu és meu Filho; eu hoje te gerei {Sl 2,7}? Ou então: Eu serei seu Pai e ele será meu Filho {II Sm 7,14}? |
6 E di nuovo, quando introduce il primogenito nel mondo, dice: 'Lo adorino tutti gli angeli di Dio'. | 6 E novamente, ao introduzir o seu Primogênito na terra, diz: Todos os anjos de Deus o adorem {Sl 96,7}. |
7 Mentre degli angeli dice: 'Egli fa i suoi angeli pari ai venti, e i suoi ministri come fiamma di fuoco', | 7 Por outro lado, a respeito dos anjos, diz: Ele faz dos seus anjos sopros de vento e dos seus ministros chamas de fogo {Sl 103,4}, |
8 del Figlio invece afferma: 'Il tuo trono, Dio, sta in eterno' e: 'Scettro giusto è lo scettro del tuo regno;' | 8 ao passo que do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste para a eternidade. O cetro do teu Reino é cetro de justiça. |
9 'hai amato la giustizia e odiato l'iniquità, perciò ti unse Dio, il tuo Dio, con olio di esultanza più dei tuoi compagni'. | 9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade. Por isso, ó Deus, o teu Deus te ungiu com óleo de alegria, mais que aos teus companheiros {Sl 44,7s}; |
10 E ancora: 'Tu, Signore, da principio hai fondato la terra e opera delle tue mani sono i cieli'. | 10 e ainda: Tu, Senhor, no princípio dos tempos fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos. |
11 'Essi periranno, ma tu rimani; invecchieranno tutti come un vestito'. | 11 Eles passarão, mas tu permaneces. Todos envelhecerão como uma veste; |
12 'Come un mantello li avvolgerai,' come un abito 'e saranno cambiati; ma tu rimani lo stesso, e gli anni tuoi non avranno fine'. | 12 tu os envolvas como uma capa, e serão mudados. Tu, ao contrário, és sempre o mesmo e os teus anos não acabarão {Sl 103,26s}. |
13 A quale degli angeli poi ha mai detto: 'Siedi alla mia destra, finché io non abbia posto i tuoi nemici sotto i tuoi piedi?' | 13 Pois a qual dos anjos disse alguma vez: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}? |
14 Non sono essi tutti spiriti incaricati di un ministero, inviati per servire coloro che devono ereditare la salvezza? | 14 Não são todos os anjos espíritos ao serviço de Deus, que lhes confia missões para o bem daqueles que devem herdar a salvação? |