Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 14


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 In quel tempo il tetrarca Erode ebbe notizia della fama di Gesù.1 En aquel tiempo se enteró el tetrarca Herodes de la fama de Jesús,
2 Egli disse ai suoi cortigiani: "Costui è Giovanni il Battista risuscitato dai morti; per ciò la potenza dei miracoli opera in lui".

2 y dijo a sus criados: «Ese es Juan el Bautista; él ha resucitado de entre los muertos, y por eso actúan en él fuerzas milagrosas».
3 Erode aveva arrestato Giovanni e lo aveva fatto incatenare e gettare in prigione per causa di Erodìade, moglie di Filippo suo fratello.3 Es que Herodes había prendido a Juan, le había encadenado y puesto en la cárcel, por causa de Herodías, la mujer de su hermano Filipo.
4 Giovanni infatti gli diceva: "Non ti è lecito tenerla!".4 Porque Juan le decía: «No te es lícito tenerla».
5 Benché Erode volesse farlo morire, temeva il popolo perché lo considerava un profeta.
5 Y aunque quería matarle, temió a la gente, porque le tenían por profeta.
6 Venuto il compleanno di Erode, la figlia di Erodìade danzò in pubblico e piacque tanto a Erode6 Mas llegado el cumpleaños de Herodes, la hija de Herodías danzó en medio de todos gustando tanto a Herodes,
7 che egli le promise con giuramento di darle tutto quello che avesse domandato.7 que éste le prometió bajo juramento darle lo que pidiese.
8 Ed essa, istigata dalla madre, disse: "Dammi qui, su un vassoio, la testa di Giovanni il Battista".8 Ella, instigada por su madre, «dame aquí, dijo, en una bandeja, la cabeza de Juan el Bautista».
9 Il re ne fu contristato, ma a causa del giuramento e dei commensali ordinò che le fosse data9 Entristecióse el rey, pero, a causa del juramento y de los comensales, ordenó que se le diese,
10 e mandò a decapitare Giovanni nel carcere.10 y envió a decapitar a Juan en la cárcel.
11 La sua testa venne portata su un vassoio e fu data alla fanciulla, ed ella la portò a sua madre.11 Su cabeza fue traída en una bandeja y entregada a la muchacha, la cual se la llevó a su madre.
12 I suoi discepoli andarono a prendere il cadavere, lo seppellirono e andarono a informarne Gesù.

12 Llegando después sus discípulos, recogieron el cadáver y lo sepultaron; y fueron a informar a Jesús.
13 Udito ciò, Gesù partì di là su una barca e si ritirò in disparte in un luogo deserto. Ma la folla, saputolo, lo seguì a piedi dalle città.13 Al oírlo Jesús, se retiró de allí en una barca, aparte, a un lugar solitario. En cuanto lo supieron las gentes, salieron tras él viniendo a pie de las ciudades.
14 Egli, sceso dalla barca, vide una grande folla e sentì compassione per loro e guarì i loro malati.
14 Al desembarcar, vio mucha gente, sintió compasión de ellos y curó a sus enfermos.
15 Sul far della sera, gli si accostarono i discepoli e gli dissero: "Il luogo è deserto ed è ormai tardi; congeda la folla perché vada nei villaggi a comprarsi da mangiare".15 Al atardecer se le acercaron los discíplulos diciendo: «El lugar está deshabitado, y la hora es ya pasada. Despide, pues, a la gente, para que vayan a los pueblos y se compren comida».
16 Ma Gesù rispose: "Non occorre che vadano; date loro voi stessi da mangiare".16 Mas Jesús les dijo: «No tienen por qué marcharse; dadles vosotros de comer».
17 Gli risposero: "Non abbiamo che cinque pani e due pesci!".17 Dícenle ellos: «No tenemos aquí más que cinco panes y dos peces».
18 Ed egli disse: "Portatemeli qua".18 El dijo: «Traédmelos acá».
19 E dopo aver ordinato alla folla di sedersi sull'erba, prese i cinque pani e i due pesci e, alzati gli occhi al cielo, pronunziò la benedizione, spezzò i pani e li diede ai discepoli e i discepoli li distribuirono alla folla.19 Y ordenó a la gente reclinarse sobre la hierba; tomó luego los cinco panes y los dos peces, y levantando los ojos al cielo, pronunció la bendición y, partiendo los panes, se los dio a los discípulos y los discípulos a la gente.
20 Tutti mangiarono e furono saziati; e portarono via dodici ceste piene di pezzi avanzati.20 Comieron todos y se saciaron, y recogieron de los trozos sobrantes doce canastos llenos.
21 Quelli che avevano mangiato erano circa cinquemila uomini, senza contare le donne e i bambini.

21 Y los que habían comido eran unos 5.000 hombres, sin contar mujeres y niños.
22 Subito dopo ordinò ai discepoli di salire sulla barca e di precederlo sull'altra sponda, mentre egli avrebbe congedato la folla.22 Inmediatamente obligó a los discípulos a subir a la barca y a ir por delante de él a la otra orilla, mientras él despedía a la gente.
23 Congedata la folla, salì sul monte, solo, a pregare. Venuta la sera, egli se ne stava ancora solo lassù.
23 Después de despedir a la gente, subió al monte a solas para orar; al atardecer estaba solo allí.
24 La barca intanto distava già qualche miglio da terra ed era agitata dalle onde, a causa del vento contrario.24 La barca se hallaba ya distante de la tierra muchos estadios, zarandeada por las olas, pues el viento era contrario.
25 Verso la fine della notte egli venne verso di loro camminando sul mare.25 Y a la cuarta vigilia de la noche vino él hacia ellos, caminando sobre el mar.
26 I discepoli, a vederlo camminare sul mare, furono turbati e dissero: "È un fantasma" e si misero a gridare dalla paura.26 Los discípulos, viéndole caminar sobre el mar, se turbaron y decían: «Es un fantasma», y de miedo se pusieron a gritar.
27 Ma subito Gesù parlò loro: "Coraggio, sono io, non abbiate paura".27 Pero al instante les habló Jesús diciendo: «¡Animo!, que soy yo; no temáis».
28 Pietro gli disse: "Signore, se sei tu, comanda che io venga da te sulle acque".28 Pedro le respondió: «Señor, si eres tú, mándame ir donde ti sobre las aguas».
29 Ed egli disse: "Vieni!". Pietro, scendendo dalla barca, si mise a camminare sulle acque e andò verso Gesù.29 «¡Ven!», le dijo. Bajó Pedro de la barca y se puso a caminar sobre las aguas, yendo hacia Jesús.
30 Ma per la violenza del vento, s'impaurì e, cominciando ad affondare, gridò: "Signore, salvami!".30 Pero, viendo la violencia del viento, le entró miedo y, como comenzara a hundirse, gritó: «¡Señor, sálvame!»
31 E subito Gesù stese la mano, lo afferrò e gli disse: "Uomo di poca fede, perché hai dubitato?".
31 Al punto Jesús, tendiendo la mano, le agarró y le dice: «Hombre de poca fe, ¿por qué dudaste?»
32 Appena saliti sulla barca, il vento cessò.32 Subieron a la barca y amainó el viento.
33 Quelli che erano sulla barca gli si prostrarono davanti, esclamando: "Tu sei veramente il Figlio di Dio!".

33 Y los que estaban en la barca se postraron ante él diciendo: «Verdaderamente eres Hijo de Dios».
34 Compiuta la traversata, approdarono a Genèsaret.34 Terminada la travesía, llegaron a tierra en Genesaret.
35 E la gente del luogo, riconosciuto Gesù, diffuse la notizia in tutta la regione; gli portarono tutti i malati,35 Los hombres de aquel lugar, apenas le reconocieron, pregonaron la noticia por toda aquella comarca y le presentaron todos los enfermos.
36 e lo pregavano di poter toccare almeno l'orlo del suo mantello. E quanti lo toccavano guarivano.36 Le pedían que tocaran siquiera la orla de su manto; y cuantos la tocaron quedaron salvados.