Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 9


font
BIBBIA CEI 1974NEW JERUSALEM
1 Tutti gli Israeliti furono registrati per genealogie e iscritti nel libro dei re di Israele e di Giuda; per le loro colpe furono deportati in Babilonia.1 Thus, al Israel's official genealogies had been entered in the records of the kings of Israel and Judahbefore they were deported to Babylon for their infidelity.
2 I primi abitanti che si erano ristabiliti nelle loro proprietà, nelle loro città, erano Israeliti, sacerdoti, leviti e oblati.
2 Now the first citizens to return to their property in their cities were the Israelites, the priests, the Levitesand the temple slaves.
3 In Gerusalemme abitavano figli di Giuda, di Beniamino, di Èfraim e di Manàsse.3 In Jerusalem, there settled Judaeans, Benjaminites, Ephraimites and Manassehites.
4 Figli di Giuda: Utai, figlio di Ammiud, figlio di Omri, figlio di Imri, figlio di Bani dei figli di Perez, figlio di Giuda.4 Uthai son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, one of the sons of Perez son of Judah.
5 Dei Siloniti: Asaia il primogenito e i suoi figli.5 Of the descendants of Shelah: Asaiah, the first-born, and his sons.
6 Dei figli di Zerach: Ieuèl e seicentonovanta suoi fratelli.
6 Of the sons of Zerah: Jeuel. And six hundred and ninety of their kinsmen.
7 Dei figli di Beniamino: Sallu figlio di Mesullàm, figlio di Odavia, figlio di Assenua,7 And of the sons of Benjamin: Sal u son of Meshul am, son of Hodaviah, son of Hassenuah;
8 Ibnia, figlio di Ierocam, Ela, figlio di Uzzi, figlio di Micri, e Mesullàm, figlio di Sefatia, figlio di Reuel, figlio di Ibnia.8 Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi, son of Michri; and Meshul am son of Shephatiah, son ofReuel, son of Ibnijah.
9 I loro fratelli, secondo le loro genealogie, erano novecentocinquantasei; tutti costoro erano capi delle loro famiglie.
9 Their kinsmen, according to their relationship, numbered nine hundred and fifty-six. Al these men werechiefs of their families.
10 Dei sacerdoti: Iedaia, Ioarib, Iachin10 Of the priests there were Jedaiah, Jehoiarib, Jachin,
11 e Azaria, figlio di Chelkia, figlio di Mesullàm, figlio di Zadòk, figlio di Meraiòt, figlio di Achitùb, capo del tempio,11 Azariah son of Hilkiah, son of Meshul am, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, the chief ofthe Temple of God;
12 Adaia, figlio di Ierocam, figlio di Pascur, figlio di Malchia, e Maasai, figlio di Adièl, figlio di Iaczèra, figlio di Mesullàm, figlio di Mesillemìt, figlio di Immer.12 Adaiah son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah; and Maasai son of Adiel, son of Jahzerah,son of Meshullam, son of Meshil emith, son of Immer.
13 I loro fratelli, capi dei loro casati, erano millesettecentosessanta, uomini abili in ogni lavoro per il servizio del tempio.
13 Their kinsmen, heads of families, numbered one thousand seven hundred and sixty-men expert in theministerial service of the Temple of God.
14 Dei Leviti: Semaia, figlio di Cassub, figlio di Azrikam, figlio di Casabià dei figli di Merari,14 Of the Levites there were Shemaiah son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah of the sons ofMerari,
15 Bakbakar, Cheresh, Galal, Mattania, figlio di Mica, figlio di Zikri, figlio di Asaf,15 Bakbakar, Heresh, Galai, Mattaniah son of Mica, son of Zichri, son of Asaph.
16 Abdia, figlio di Semaia, figlio di Galal, figlio di Idutun, e Berechia, figlio di Asa, figlio di Elkana, che abitava nei villaggi dei Netofatiti.
16 Obadiah son of Shemaiah, son of Galal, son of Jeduthun and Berechiah son of Asa, son of Elkanah,who lived in the dependencies of the Netophathites.
17 Dei portieri: Sallùm, Akkub, Talmon, Achiman e i loro fratelli. Sallùm era il capo17 The gatekeepers were Shal um, Akkub, Talmon, Ahiman and their kinsmen. Shal um was the chief
18 e sta fino ad oggi alla porta del re a oriente. Costoro erano i portieri degli accampamenti dei figli di Levi:18 and is stil gatekeeper of the King's Gate to the east. They were the gatekeepers of the camps of thesons of Levi.
19 Sallùm figlio di Kore, figlio di Ebiasàf, figlio di Korach, e i suoi fratelli, i Korachiti, della casa di suo padre, attendevano al servizio liturgico; erano custodi della soglia della tenda; i loro padri custodivano l'ingresso nell'accampamento del Signore.19 Shallum son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah, and his brothers belonging to his family, theKorahites, were also in charge of the ministerial service as doorkeepers of the Tent, as their ancestors had beenkeepers of the entrance to the camp of Yahweh.
20 Pincas, figlio di Eleàzaro, prima era loro capo - il Signore sia con lui! -.20 Formerly, Phinehas son of Eleazar had been in charge of them -- Yahweh be with him!
21 Zaccaria, figlio di Meselemia, custodiva la porta della tenda del convegno.21 Zechariah son of Meshelemiah was gatekeeper at the door of the Tent of Meeting.
22 Tutti costoro, scelti come custodi della soglia, erano duecentododici; erano iscritti nelle genealogie nei loro villaggi. Li avevano stabiliti nell'ufficio per la loro fedeltà Davide e il veggente Samuele.22 Al the keepers of the gate at the thresholds were picked men; there were two hundred and twelve ofthem. They were grouped by relationship in their various vil ages. These were confirmed in office by David and Samuel the seer because of their dependability.
23 Essi e i loro figli avevano la responsabilità delle porte nel tempio, cioè nella casa della tenda.23 They and their sons continued in charge as guards of the gates of the Temple of Yahweh, the houseof the Tent.
24 C'erano portieri ai quattro lati: oriente, occidente, settentrione e meridione.24 The gatekeepers were assigned to the four sides, east, west, north and south,
25 I loro fratelli, che abitavano nei loro villaggi, talvolta dovevano andare con loro per sette giorni.25 and their brothers in their vil ages were required to assist them from time to time for a week,
26 Poiché erano sempre in funzione, quei quattro capiportieri - essi erano leviti - controllavano le stanze e i tesori del tempio.26 since the four head gatekeepers were permanently on duty. They were Levites and were in charge ofthe accommodation and supplies of the Temple of God.
27 Alloggiavano intorno al tempio, perché a loro incombeva la sua custodia e la sua apertura ogni mattina.27 They spent the night in the precincts of the Temple of God, their duties being to guard it and open itevery morning.
28 Di essi alcuni controllavano gli arredi liturgici, che contavano quando li portavano dentro e quando li riportavano fuori.28 Some of them were in charge of the implements of worship, having to count them when they tookthem out and when they put them away.
29 Alcuni erano incaricati degli arredi, di tutti gli oggetti del santuario, della farina, del vino, dell'olio e degli aromi.29 Others of them were put in charge of the implements, of al the objects in the sanctuary and of theflour, the wine, the oil, the incense and the perfume.
30 Alcuni figli dei sacerdoti preparavano le sostanze aromatiche per i profumi.
30 Members of the priestly caste, however, mixed the ointment for the perfume.
31 Il levita Mattatia, primogenito di Sallùm il Korachita, per la sua fedeltà era incaricato di ciò che si preparava nei tegami.31 One of the Levites, Mattithiah -- he was the first-born of Shal um the Korahite -- had regular charge ofbaking operations.
32 Tra i figli dei Keatiti, alcuni loro fratelli badavano ai pani dell'offerta da disporre ogni sabato.
32 Some of their kinsmen the Kohathites were responsible for the loaves to be set out in rows Sabbathby Sabbath.
33 Questi erano i cantori, capi di casati levitici; liberi da altri compiti, abitavano nelle stanze del tempio, perché giorno e notte erano in attività.33 In addition, there were the singers, the heads of the levitical families, who were accommodated in theTemple, free of other responsibilities because they were on duty day and night.
34 Questi erano i capi delle famiglie levitiche secondo le loro genealogie; essi abitavano in Gerusalemme.
34 Such were the chiefs of the levitical families, according to their relationship; these lived in Jerusalem.
35 In Gàbaon abitavano il padre di Gàbaon, Ieiel, la cui moglie si chiamava Maaca.35 Jeiel father of Gibeon lived at Gibeon and his wife was cal ed Maacah.
36 Suo figlio primogenito era Abdon, quindi Zur, Kis, Baal, Ner, Nadàb,36 His first-born son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
37 Ghedor, Achio, Zaccaria e Miklòt.37 Gedor, Ahio, Zechariah and Mikloth.
38 Miklòt generò Simeàm. Anch'essi abitavano in Gerusalemme con i fratelli, di fronte a loro.38 Mikloth fathered Shimeam. But they, unlike their brothers, lived at Jerusalem with their brothers.
39 Ner generò Kis; Kis generò Saul; Saul generò Giònata, Malchisùa, Abinadàb e Is-Bàal.39 Ner fathered Kish, Kish fathered Saul, Saul fathered Jonathan, Malchishua, Abinadab and Eshbaal.
40 Figlio di Giònata: Merib-Bàal; Merib-Bàal generò Mica.40 Son of Jonathan: Meribbaal. Meribbaal fathered Micah.
41 Figli di Mica: Piton, Melek e Tacrea.41 Sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea.
42 Acaz generò Iaara; Iaara generò Alèmet, Azmàvet e Zimrì; Zimrì generò Moza.42 Ahaz fathered Jarah, Jarah fathered Alemeth, Azmaveth and Zimri; Zimri fathered Moza,
43 Moza generò Binea, di cui fu figlio Refaia, di cui fu figlio Eleasa, di cui fu figlio Azel.43 Moza fathered Binea, Rephaiah his son, Eleasah his son and Azel his son.
44 Azel ebbe sei figli, che si chiamavano Azrikam, Bocru, Ismaele, Searia, Abdia e Canan; questi erano figli di Azel.44 Azel had six sons; their names were these: Azrikam his first-born, Ishmael, Sheariah, Obadiah,Hanan. These were the sons of Azel.