Knjiga o Jobu 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | Біблія |
---|---|
1 Nije l’ vojska život čovjekov na zemlji? Ne provodi l’ dane poput najamnika? | 1 «Чи ж то життя людини на землі не служба? | Чи ж не як дні поденника, дні його? |
2 Kao što trudan rob za hladom žudi, poput nadničara štono plaću čeka, | 2 Неначе раб, що прагне холодку, | немов поденник, що жде заплати, |
3 mjeseci jada tako me zapadoše i noći su mučne meni dosuđene. | 3 так місяці омани випали мені на долю, | і припали мені ночі болю. |
4 Liježuć’ mislim svagda: ‘Kada ću ustati?’ A dižuć se: ‘Kada večer dočekati!’ I tako se kinjim sve dok se ne smrkne. | 4 Коли лягаю, то кажу: Коли той день настане? | Коли встаю: Коли вже вечір? | І насичуюсь турботами до смерку. |
5 Put moju crvi i blato odjenuše, koža na meni puca i raščinja se. | 5 Тіло моє вкрилось червою і струпом, | шкіра моя потріскалась, узялася гноєм. |
6 Dani moji brže od čunka prođoše, promakoše hitro bez ikakve nade. | 6 Дні мої линуть швидше, ніж човник, | і безнадійно пропадають. |
7 Spomeni se: život moj je samo lahor i oči mi neće više vidjet’ sreće! | 7 Згадай же, що життя моє — лиш подув. | Очі мої вже не зазнають більше щастя. |
8 Prijateljsko oko neće me gledati; pogled svoj u mene upro si te sahnem. | 8 Око, що бачило мене, вже більше не побачить, | очі твої шукатимуть мене, та мене більш не буде. |
9 Kao što se oblak gubi i raspline, tko u šeol siđe, više ne izlazi. | 9 Розвіюється хмара і минає, | отак хто сходить до Шеолу, вже звідтіль не вийде. |
10 Domu svome natrag ne vraća se nikad, njegovo ga mjesto više ne poznaje. | 10 Не повернеться вже більше до себе в хату, | і місце, де він був, його вже не впізнає. |
11 Ustima ja svojim stoga branit’ neću, u tjeskobi duha govorit ću sada, u gorčini duše ja ću zajecati. | 11 Тим то не буду стримувати уст моїх | і говоритиму в печалі мого духу, | я скаржитимусь у горі душі моєї. |
12 Zar sam more ili neman morska, pa si stražu nada mnom stavio? | 12 Чи ж то я море чи морська потвора, | що ти проти мене ставиш сторожу? |
13 Kažem li: ‘Na logu ću se smirit’, ležaj će mi olakšati muke’, | 13 Коли гадаю: втішить мене моя постіль, | ложе моє допоможе перенести мою скаргу, |
14 snovima me prestravljuješ tada, prepadaš me viđenjima mučnim. | 14 тоді жахаєш мене снами, | і примарами мене лякаєш. |
15 Kamo sreće da mi se zadavit’! Smrt mi je od patnja mojih draža. | 15 І я волів би задушитись, | смерть мені ліпша від страждання. |
16 Ja ginem i vječno živjet’ neću; pusti me, tek dah su dani moji! | 16 Я сохну, я не буду жити завжди! | Облиш мене, бо дні мої — лише подув! |
17 Što je čovjek da ga toliko ti cijeniš, da je srcu tvojem tako prirastao | 17 І що той чоловік, щоб його цінувати, | звертати на нього твою увагу, |
18 i svakoga jutra da njega pohodiš i svakoga trena da ga iskušavaš? | 18 навідуватись до нього щоранку, | і випробовувати його щохвилі? |
19 Kada ćeš svoj pogled skinuti sa mene i dati mi barem pljuvačku progutat’? | 19 Коли ти перестанеш за мною назирати, | даси мені спокійно слину проковтнути? |
20 Ako sam zgriješio, što učinih tebi, o ti koji pomno nadzireš čovjeka? Zašto si k’o metu mene ti uzeo, zbog čega sam tebi na teret postao? | 20 Та коли я і згрішив, що тобі заподіяв, | тобі, що наглядаєш за людиною? | Чому ж мене ціллю собі поставив, | так що зробивсь я тягарем для себе? |
21 Zar prijestupa moga ne možeš podnijeti i ne možeš prijeći preko krivnje moje? Jer, malo će proći i u prah ću leći, ti ćeš me tražiti, al’ me biti neće.« | 21 Чому гріха мені не відпускаєш? | Чому мені переступу не даруєш? | Бо ось я скоро ляжу в землю, шукатимеш мене, та більш мене не буде.» |