SCRUTATIO

Utorak, 14 Listopad 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Knjiga o Jobu 40


font
Biblija HrvatskiEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 I Jahve se obrati Jobu i reče mu:1 El Señor se dirigió a Job, y le dijo:
2 »Zar će se s Jakim preti još kudilac?
Tužitelj Božji nek’ sam odgovori!«
2 ¿Va a ceder el que discute con el Todopoderoso? ¿Va a replicar el que reprueba a Dios?
3 A Job odgovori Jahvi i reče:3 Y Job respondió al Señor:
4 »Odveć sam malen: što da odgovorim?
Rukom ću svoja zatisnuti usta.
4 ¡Soy tan poca cosa! ¿Qué puedo responderte? Me taparé la boca con la mano.
5 Riječ rekoh – neću više započeti;
rekoh dvije – al’ neću nastaviti.«
5 Hablé una vez, y no lo voy a repetir; hay una segunda vez, y ya no insistiré.
6 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:6 El Señor respondió a Job desde la tempestad, diciendo:
7 »Bokove svoje opaši k’o junak,
ja ću te pitat’, a ti me pouči.
7 ¡Ajústate el cinturón como un guerrero: yo te preguntaré, y tú me instruirás!
8 Zar bi i moj sud pogaziti htio,
okrivio me da sebe opravdaš?
8 ¿Quieres realmente anular mi sentencia, y condenarme a mí, para justificarte?
9 Zar ti mišica snagu Božju ima,
zar glasom grmjet’ možeš poput njega?
9 ¿Tienes acaso un brazo como el de Dios y truena tu voz como la de él?
10 Ogrni se sjajem i veličanstvom,
dostojanstvom se odjeni i slavom.
10 ¡Adórnate entonces de magnificencia y altivez, revístete de esplendor y majestad!
11 Plani de bijesom ognja jarosnoga,
pogledom jednim snizi oholnika.
11 Da libre curso a los desbordes de tu ira y humilla al orgulloso con tu sola mirada.
12 Ponositoga pogledaj, slomi ga,
na mjestu satri svakoga zlikovca.
12 Con una mirada, doblega al arrogante, aplasta a los malvados allí donde están.
13 U zemlju sve njih zajedno zakopaj,
u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
13 ¡Húndelos a todos juntos en el polvo, enciérralos en la prisión subterránea!
14 Tada ću i ja tebi odat’ hvalu
što si se svojom desnicom spasio.«
14 Entonces, yo mismo te alabaré por la victoria obtenida con tu mano.
15 »A sada, de promotri Behemota!
Travom se hrani poput govečeta,
15 Mira ante ti a Behemot: él se alimenta de pasto como un buey.
16 u bedrima je, gle, snaga njegova,
a krepkost mu u mišićju trbušnom.
16 ¡Cuánta fuerza hay en sus riñones, qué vigor en los músculos de su vientre!
17 Poput cedra rep podignut ukruti,
sva su mu stegna ispreplele žile.
17 Endereza su cola como un cedro, los nervios de sus muslos están bien entrelazados.
18 Mjedene cijevi kosti su njegove,
zglobovi mu od željeza kvrge.
18 Sus huesos son tubos de bronce: sus miembros, como barras de hierro.
19 Prvenac on je Božjega stvaranja;
mačem ga je naoružao tvorac.
19 Es la primera de las obras de Dios, que lo convirtió en el adalid de sus compañeros,
20 Gore mu danak u hrani donose
i sve zvijerje što po njima se igra.
20 porque las montañas le aportan un tributo, y también las fieras que retozan en ellas.
21 Pod lotosom on zavaljen počiva,
guštik močvarni i glib kriju ga.
21 El se recuesta bajo los lotos, en lo oculto de los cañaverales y pantanos.
22 Sjenu mu pravi lotosovo lišće,
pod vrbama on hladuje potočnim.
22 Los lotos lo cubren con su sombra, los sauces del torrente lo rodean.
23 Nabuja li rijeka, on ne strahuje:
nimalo njega ne bi zabrinulo
da mu u žvale i sav Jordan jurne.
23 Si el río se enfurece, no se perturba; está sereno, aunque un Jordán le llegue a la garganta.
24 Tko bi za oči uhvatio njega
i tko bi mu nos sulicom probio?«
24 ¿Quién podrá tomarlo por los ojos o taladrar su nariz con un punzón?
25 »Zar loviš Levijatana udicom?
Zar ćeš mu jezik zažvalit’ užetom?
25 Y a Leviatán, ¿podrás pescarlo con un anzuelo y sujetar su lengua con una cuerda?
26 Zar mu nozdrve trskom probost’ možeš
ili mu kukom probiti vilicu?
26 ¿Le meterás un junco en las narices o perforarás con un garfio sus mandíbulas?
27 Hoće li te on preklinjat’ za milost,
hoće li s tobom blago govoriti?
27 ¿Acaso te hará largas súplicas o te dirigirá palabras tiernas?
28 I zar će s tobom savez on sklopiti
da sveg života tebi sluga bude?
28 ¿Hará un pacto contigo y lo tomarás como esclavo para siempre?
29 Hoćeš li se s njim k’o s pticom poigrat’
i vezat’ ga da kćeri razveseliš?
29 ¿Jugarás con él como con un pájaro y lo atarás para entretenimiento de tus hijas?
30 Hoće li se za nj cjenkati ribari,
među sobom podijelit’ ga trgovci?
30 ¿Traficarán con él los pescadores y se lo disputarán los comerciantes?
31 Možeš li kopljem njemu kožu izbost
ili glavu mu probiti ostima?
31 ¿Acribillarás con dardos su piel y su cabeza a golpes de arpón?
32 Podigni de ruku svoju na njega:
za boj se spremi – bit će ti posljednji!
32 Prueba a ponerle la mano encima piensa en el combate y desistirás.