Knjiga o Jobu 23
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Job progovori i reče: | 1 Jó tomou a palavra nestes termos: |
2 »Zar mi je i danas tužaljka buntovna? Teška mu ruka iz mene vapaj budi: | 2 Sim, hoje minha queixa é uma revolta; sua mão pesa sobre meus suspiros. |
3 o, kada bih znao kako ću ga naći, do njegova kako doprijeti prijestolja, | 3 Ah! se pudesse encontrá-lo, e chegar até seu trono! |
4 pred njim parnicu bih svoju razložio, iz mojih bi usta navrli dokazi. | 4 Exporia diante dele minha causa, encheria minha boca de argumentos, |
5 Rad bih znati što bi meni odvratio i razumjeti riječ što bi je rekao! | 5 saberia o que ele iria responder-me, e veria o que ele teria para me dizer. |
6 Zar mu treba snage velike za raspru? Ne, dosta bi bilo da me on sasluša. | 6 Oporia ele contra mim a sua onipotência? Bastaria que lançasse os olhos em mim; |
7 U protivniku bi vidio pravedna, i parnica moja tad bi pobijedila. | 7 seria então um justo a discutir com ele, e eu iria embora definitivamente absolvido pelo meu juiz. |
8 Na istok krenem li, naći ga ne mogu; pođem li na zapad, ne razabirem ga. | 8 Mas se eu for ao oriente, lá ele não está; ao ocidente, não o encontrarei; |
9 Ištem na sjeveru, al’ ga ne opažam; nevidljiv je ako se k jugu okrenem. | 9 se o procuro ao norte, não o vejo; se me volto para o sul, não o descubro. |
10 Pa ipak, on dobro zna put kojim kročim! Neka me kuša: čist k’o zlato ću izići! | 10 Mas ele conhece o meu caminho; e se me põe à prova, dela sairei puro como o ouro. |
11 Noga mi se stopa njegovih držala, putem sam njegovim išao ne skrećuć’; | 11 Meu pé seguiu os seus traços, guardei o seu caminho sem me desviar. |
12 slušao sam nalog njegovih usana, pohranih mu riječi u grudima svojim. | 12 Não me afastei dos preceitos de seus lábios, guardei no meu íntimo as palavras de sua boca. |
13 Al’ htjedne li štogod, tko će ga odvratit’? Što zaželi dušom, to će ispuniti. | 13 Mas ele decidiu alguma coisa; quem o fará voltar atrás? Ele faz o que bem lhe agrada. |
14 Izvršit će što je dosudio meni, kao i sve drugo što je odlučio! | 14 Realizará seu desígnio a meu respeito, e tem muitos projetos iguais a este. |
15 Zbog toga pred njime sav ustravljen ja sam, i što više mislim, jače strah me hvata. | 15 Eis por que sua presença me atemoriza: basta o seu pensamento para me fazer tremer. |
16 U komade Bog mi je srce smrvio, užasom me svega prožeo Svesilni, | 16 Deus fundiu o meu coração, o Todo-poderoso me enche de terror. |
17 premda nisam ni u tminama propao, ni u mraku što je lice moje zastro. | 17 Sucumbo diante das trevas, as trevas cobriram-me o rosto. |