Tehillim (תהילים) - Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | BIBLES DES PEUPLES |
|---|---|
| 1 לַמְנַצֵּחַ אֶל־שֹׁשַׁנִּיםעֵדוּת לְאָסָף מִזְמֽוֹר׃ | 1 Au maître de chant. Sur l’air “les lys du témoignage…”. Psaume d’Asaf. |
| 2 רֹעֵה יִשְׂרָאֵל ׀ הַאֲזִינָהנֹהֵג כַּצֹּאן יוֹסֵףיֹשֵׁב הַכְּרוּבִים הוֹפִֽיעָה׃ | 2 Prête l’oreille, berger d’Israël, des enfants de Joseph, le troupeau que tu guides. Toi qui sièges sur les Chérubins, resplendis |
| 3 לִפְנֵי אֶפְרַיִם ׀ וּבִנְיָמִן וּמְנַשֶּׁהעוֹרְרָה אֶת־גְּבוּרָתֶךָוּלְכָה לִישֻׁעָתָה לָּֽנוּ׃ | 3 devant Éphraïm, Benjamin et Manassé! Réveille ta vaillance, viens et sauve-nous. |
| 4 אֱלֹהִים הֲשִׁיבֵנוּוְהָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ | 4 Ô Dieu, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous! |
| 5 יְהֹוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹתעַד־מָתַי עָשַׁנְתָּ בִּתְפִלַּת עַמֶּֽךָ׃ | 5 Jusques à quand, Seigneur des armées, vas-tu te raidir face aux prières de ton peuple? |
| 6 הֶאֱכַלְתָּם לֶחֶם דִּמְעָהוַתַּשְׁקֵמוֹ בִּדְמָעוֹת שָׁלִֽישׁ׃ | 6 Tu leur as fait manger le pain des larmes; leurs larmes, ils les ont bues jusqu’à plus soif. |
| 7 תְּשִׂימֵנוּ מָדוֹן לִשְׁכֵנֵינוּוְאֹיְבֵינוּ יִלְעֲגוּ־לָֽמוֹ׃ | 7 Nous sommes la proie que s’arrachent nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous. |
| 8 אֱלֹהִים צְבָאוֹת הֲשִׁיבֵנוּוְהָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ | 8 Ô Dieu Sabaot, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous! |
| 9 גֶּפֶן מִמִּצְרַיִם תַּסִּיעַתְּגָרֵשׁ גּוֹיִם וַתִּטָּעֶֽהָ׃ | 9 Tu avais une vigne; dépiquée d’Égypte, tu avais, pour la planter, chassé des peuples. |
| 10 פִּנִּיתָ לְפָנֶיהָוַתַּשְׁרֵשׁ שׇׁרָשֶׁיהָ וַתְּמַלֵּא־אָֽרֶץ׃ | 10 Tu avais défriché pour qu’elle prenne racine, elle occupait tout le pays. |
| 11 כָּסּוּ הָרִים צִלָּהּוַעֲנָפֶיהָ אַֽרְזֵי־אֵֽל׃ | 11 Son ombre couvrait les collines, ses pousses couraient sur les grands cèdres. |
| 12 תְּשַׁלַּח קְצִירֶהָ עַד־יָםוְאֶל־נָהָר יוֹנְקוֹתֶֽיהָ׃ | 12 Elle étendait ses branches jusqu’à la mer et ses rejetons s’allongeaient jusqu’au fleuve. |
| 13 לָמָּה פָּרַצְתָּ גְדֵרֶיהָוְאָרוּהָ כׇּל־עֹבְרֵי דָֽרֶךְ׃ | 13 Pourquoi lui as-tu défait sa clôture? Celui qui passe sur la route, maintenant y entre, |
| 14 יְכַרְסְמֶנָּֽה חֲזִיר מִיָּ עַ רוְזִיז שָׂדַי יִרְעֶֽנָּה׃ | 14 les sangliers la ravagent, les bêtes en liberté la broutent. |
| 15 אֱלֹהִים צְבָאוֹת שֽׁוּב נָאהַבֵּט מִשָּׁמַיִם וּרְאֵהוּפְקֹד גֶּפֶן זֹֽאת׃ | 15 Ô Dieu Sabaot, il est temps que tu reviennes; du haut des cieux regarde et vois: fais quelque chose pour ta vigne, |
| 16 וְ כַ נָּה אֲשֶׁר־נָטְעָה יְמִינֶךָוְעַל־בֵּן אִמַּצְתָּה לָּֽךְ׃ | 16 protège-la puisque tu l’as plantée. |
| 17 שְׂרֻפָה בָאֵשׁ כְּסוּחָהמִגַּעֲרַת פָּנֶיךָ יֹאבֵֽדוּ׃ | 17 Ceux qui l’ont mise au feu, comme une ordure, d’un mot, d’un regard tu les feras périr. |
| 18 תְּֽהִי־יָדְךָ עַל־אִישׁ יְמִינֶךָעַל־בֶּן־אָדָם אִמַּצְתָּ לָּֽךְ׃ | 18 Couvre de ta main l’homme qui fait tes œuvres, ce fils d’homme que tu as confirmé. |
| 19 וְלֹֽא־נָסוֹג מִמֶּךָּתְּחַיֵּנוּ וּבְשִׁמְךָ נִקְרָֽא׃ | 19 Nous ne t’échapperons plus, tu nous feras vivre et nous invoquerons ton nom. |
| 20 יְהֹוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת הֲשִׁיבֵנוּהָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ | 20 Seigneur, Dieu Sabaot, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous! |