SCRUTATIO

Mercoledi, 17 giugno 2026 - Sant´ Aureliano ( Letture di oggi)

Salmi תהילים (Tehillim) 72


font
Miqra 'al pi ha-MesorahBiblia Tysiąclecia
1 לִשְׁלֹמֹה ׀אֱֽלֹהִים מִשְׁפָּטֶיךָ לְמֶלֶךְ תֵּןוְצִדְקָתְךָ לְבֶן־מֶֽלֶךְ׃1 Salomonowy. O Boże, przekaż Twój sąd królowi i Twoją sprawiedliwość synowi królewskiemu.
2 יָדִין עַמְּךָ בְצֶדֶקוַעֲנִיֶּיךָ בְמִשְׁפָּֽט׃2 Niech sądzi sprawiedliwie Twój lud i ubogich Twoich - zgodnie z prawem!
3 יִשְׂאוּ הָרִים שָׁלוֹם לָעָםוּגְבָעוֹת בִּצְדָקָֽה׃3 Niech góry przyniosą ludowi pokój, a wzgórza - sprawiedliwość!
4 יִשְׁפֹּט ׀ עֲֽנִיֵּי־עָםיוֹשִׁיעַ לִבְנֵי אֶבְיוֹןוִידַכֵּא עוֹשֵֽׁק׃4 Otoczy opieką uciśnionych z ludu, ratować będzie dzieci ubogich, a zetrze ciemiężyciela.
5 יִירָאוּךָ עִם־שָׁמֶשׁוְלִפְנֵי יָרֵחַ דּוֹר דּוֹרִֽים׃5 I będzie trwał długo jak słońce, jak księżyc przez wszystkie pokolenia.
6 יֵרֵד כְּמָטָר עַל־גֵּזכִּרְבִיבִים זַרְזִיף אָֽרֶץ׃6 Zstąpi jak deszcz na trawę, jak deszcz rzęsisty, co nawadnia ziemię.
7 יִֽפְרַח־בְּיָמָיו צַדִּיקוְרֹב שָׁלוֹם עַד־בְּלִי יָרֵֽחַ׃7 Za dni jego zakwitnie sprawiedliwość i wielki pokój, dopóki księżyc nie zgaśnie.
8 וְיֵרְדְּ מִיָּם עַד־יָםוּמִנָּהָר עַד־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃8 I panować będzie od morza do morza, od Rzeki aż po krańce ziemi.
9 לְפָנָיו יִכְרְעוּ צִיִּיםוְאֹיְבָיו עָפָר יְלַחֵֽכוּ׃9 Nieprzyjaciele będą mu się kłaniać, a jego przeciwnicy pył będą lizali.
10 מַלְכֵי תַרְשִׁישׁ וְאִיִּיםמִנְחָה יָשִׁיבוּמַלְכֵי שְׁבָא וּסְבָאאֶשְׁכָּר יַקְרִֽיבוּ׃10 Królowi Tarszisz i wysp przyniosą dary, królowie Szeby i Saby złożą daninę.
11 וְיִשְׁתַּחֲווּ־לוֹ כׇל־מְלָכִיםכׇּל־גּוֹיִם יַעַבְדֽוּהוּ׃11 I oddadzą mu pokłon wszyscy królowie, wszystkie narody będą mu służyły.
12 כִּֽי־יַצִּיל אֶבְיוֹן מְשַׁוֵּעַוְעָנִי וְֽאֵין־עֹזֵר לֽוֹ׃12 Wyzwoli bowiem wołającego biedaka i ubogiego, i bezbronnego.
13 יָחֹס עַל־דַּל וְאֶבְיוֹןוְנַפְשׁוֹת אֶבְיוֹנִים יוֹשִֽׁיעַ׃13 Zmiłuje się nad nędzarzem i biedakiem i ocali życie ubogich:
14 מִתּוֹךְ וּמֵחָמָס יִגְאַל נַפְשָׁםוְיֵיקַר דָּמָם בְּעֵינָֽיו׃14 uwolni ich życie od krzywdy i ucisku, a krew ich cenna będzie w jego oczach.
15 וִיחִי וְיִתֶּן־לוֹ מִזְּהַב שְׁבָאוְיִתְפַּלֵּל בַּעֲדוֹ תָמִידכׇּל־הַיּוֹם יְבָרְכֶֽנְהוּ׃15 Przeto będzie żył i dadzą mu złoto z Saby, zawsze będą się modlić za niego, nieustannie mu błogosławić.
16 יְהִי פִסַּת־בַּר ׀ בָּאָרֶץ בְּרֹאשׁ הָרִיםיִרְעַשׁ כַּלְּבָנוֹן פִּרְיוֹוְיָצִיצוּ מֵעִיר כְּעֵשֶׂב הָאָֽרֶץ׃16 Obfitość zboża niech będzie na ziemi, szczyty gór niech zaszumią lasami! Jak Liban niech wzrasta plon jego, niech zakwitną jego łodygi jak polna trawa!
17 יְהִי שְׁמוֹ לְֽעוֹלָםלִפְנֵי־שֶׁמֶשׁ ינין יִנּוֹן שְׁמוֹוְיִתְבָּרְכוּ בוֹכׇּל־גּוֹיִם יְאַשְּׁרֽוּהוּ׃17 Imię jego niech trwa na wieki; jak długo świeci słońce, niech wzrasta jego imię! Niech się wzajemnie nim błogosławią! Niech wszystkie narody ziemi życzą mu szczęścia!
18 בָּרוּךְ ׀ יְהֹוָה אֱלֹהִים אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵלעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת לְבַדּֽוֹ׃18 Błogosławiony Pan, Bóg Izraela, który sam jeden czyni cuda!
19 וּבָרוּךְ ׀ שֵׁם כְּבוֹדוֹ לְעוֹלָםוְיִמָּלֵא כְבוֹדוֹ אֶת־כֹּל הָאָרֶץאָמֵן ׀ וְאָמֵֽן׃19 Błogosławione na wieki chwalebne Jego imię; niech się cała ziemia napełni Jego chwałą! Niech się tak stanie - niech się stanie!
20 כָּלּוּ תְפִלּוֹתדָּוִד בֶּן־יִשָֽׁי׃ ספר שלישי20 (Skończyły się modlitwy Dawida, syna Jessego).