SCRUTATIO

Venerdi, 19 giugno 2026 - San Romualdo ( Letture di oggi)

Salmi תהילים (Tehillim) 7


font
Miqra 'al pi ha-MesorahБиблия Синодальный перевод
1 שִׁגָּיוֹן לְדָוִדאֲשֶׁר־שָׁר לַֽיהֹוָהעַל־דִּבְרֵי־כוּשׁ בֶּן־יְמִינִֽי׃1 ^^Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.^^ (7-2) Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
2 יְהֹוָה אֱלֹהַי בְּךָ חָסִיתִיהוֹשִׁיעֵנִי מִכׇּל־רֹדְפַי וְהַצִּילֵֽנִי׃2 (7-3) да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
3 פֶּן־יִטְרֹף כְּאַרְיֵה נַפְשִׁיפֹּרֵק וְאֵין מַצִּֽיל׃3 (7-4) Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
4 יְהֹוָה אֱלֹהַי אִם־עָשִׂיתִי זֹאתאִֽם־יֶשׁ־עָוֶל בְּכַפָּֽי׃4 (7-5) если я платил злом тому, кто был со мною в мире, --я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, --
5 אִם־גָּמַלְתִּי שֽׁוֹלְמִי רָעוָאֲחַלְּצָה צֽוֹרְרִי רֵיקָֽם׃5 (7-6) то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
6 יִרַדֹּֽף אוֹיֵב ׀ נַפְשִׁי וְיַשֵּׂגוְיִרְמֹס לָאָרֶץ חַיָּיוּכְבוֹדִי ׀ לֶעָפָר יַשְׁכֵּן סֶֽלָה׃6 (7-7) Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, --
7 קוּמָה יְהֹוָה ׀ בְּאַפֶּךָהִנָּשֵׂא בְּעַבְרוֹת צוֹרְרָיוְעוּרָה אֵלַי מִשְׁפָּט צִוִּֽיתָ׃7 (7-8) сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
8 וַעֲדַת לְאֻמִּים תְּסֽוֹבְבֶךָּוְעָלֶיהָ לַמָּרוֹם שֽׁוּבָה׃8 (7-9) Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
9 יְהֹוָה יָדִין עַמִּיםשׇׁפְטֵנִי יְהֹוָהכְּצִדְקִי וּכְתֻמִּי עָלָֽי׃9 (7-10) Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
10 יִגְמׇר־נָא רַע ׀ רְשָׁעִיםוּתְכוֹנֵן צַדִּיקוּבֹחֵן לִבּוֹת וּכְלָיוֹתאֱלֹהִים צַדִּֽיק׃10 (7-11) Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
11 מָגִנִּי עַל־אֱלֹהִיםמוֹשִׁיעַ יִשְׁרֵי־לֵֽב׃11 (7-12) Бог--судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,
12 אֱלֹהִים שׁוֹפֵט צַדִּיקוְאֵל זֹעֵם בְּכׇל־יֽוֹם׃12 (7-13) если [кто] не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
13 אִם־לֹא יָשׁוּב חַרְבּוֹ יִלְטוֹשׁקַשְׁתּוֹ דָרַךְ וַֽיְכוֹנְנֶֽהָ׃13 (7-14) приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
14 וְלוֹ הֵכִין כְּלֵי־מָוֶתחִצָּיו לְֽדֹלְקִים יִפְעָֽל׃14 (7-15) Вот, [нечестивый] зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
15 הִנֵּה יְחַבֶּל־אָוֶןוְהָרָה עָמָל וְיָלַד שָֽׁקֶר׃15 (7-16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
16 בּוֹר כָּרָה וַֽיַּחְפְּרֵהוּוַיִּפֹּל בְּשַׁחַת יִפְעָֽל׃16 (7-17) злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
17 יָשׁוּב עֲמָלוֹ בְרֹאשׁוֹוְעַל קׇדְקֳדוֹ חֲמָסוֹ יֵרֵֽד׃17 (7-18) Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
18 אוֹדֶה יְהֹוָה כְּצִדְקוֹוַאֲזַמְּרָה שֵֽׁם־יְהֹוָה עֶלְיֽוֹן׃