Tehillim (תהילים) - Salmi 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
|---|---|
| 1 לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינוֹת עַֽל־הַשְּׁמִינִיתמִזְמוֹר לְדָוִֽד׃ | 1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel nach der Achten. Ein Psalm Davids.] |
| 2 יְֽהֹוָה אַל־בְּאַפְּךָ תוֹכִיחֵנִיוְֽאַל־בַּחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵֽנִי׃ | 2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm! |
| 3 חׇנֵּנִי יְהֹוָהכִּי אֻמְלַל אָנִירְפָאֵנִי יְהֹוָהכִּי נִבְהֲלוּ עֲצָמָֽי׃ | 3 Sei mir gnädig, Herr, ich sieche dahin; heile mich, Herr, denn meine Glieder zerfallen! |
| 4 וְנַפְשִׁי נִבְהֲלָה מְאֹד ואת וְאַתָּה יְהֹוָה עַד־מָתָֽי׃ | 4 Meine Seele ist tief verstört. Du aber, Herr, wie lange säumst du noch? |
| 5 שׁוּבָה יְהֹוָה חַלְּצָה נַפְשִׁיהוֹשִׁיעֵנִי לְמַעַן חַסְדֶּֽךָ׃ | 5 Herr, wende dich mir zu und errette mich, in deiner Huld bring mir Hilfe! |
| 6 כִּי אֵין בַּמָּוֶת זִכְרֶךָבִּשְׁאוֹל מִי יֽוֹדֶה־לָּֽךְ׃ | 6 Denn bei den Toten denkt niemand mehr an dich. Wer wird dich in der Unterwelt noch preisen? |
| 7 יָגַעְתִּי ׀ בְּֽאַנְחָתִיאַשְׂחֶה בְכׇל־לַיְלָה מִטָּתִיבְּדִמְעָתִי עַרְשִׂי אַמְסֶֽה׃ | 7 Ich bin erschöpft vom Seufzen, jede Nacht benetzen Ströme von Tränen mein Bett, ich überschwemme mein Lager mit Tränen. |
| 8 עָשְׁשָׁה מִכַּעַס עֵינִיעָתְקָה בְּכׇל־צוֹרְרָֽי׃ | 8 Mein Auge ist getrübt vor Kummer, ich bin gealtert wegen all meiner Gegner. |
| 9 סוּרוּ מִמֶּנִּי כׇּל־פֹּעֲלֵי אָוֶןכִּֽי־שָׁמַע יְהֹוָה קוֹל בִּכְיִֽי׃ | 9 Weicht zurück von mir, all ihr Frevler; denn der Herr hat mein lautes Weinen gehört. |
| 10 שָׁמַע יְהֹוָה תְּחִנָּתִייְהֹוָה תְּֽפִלָּתִי יִקָּֽח׃ | 10 Gehört hat der Herr mein Flehen, der Herr nimmt mein Beten an. |
| 11 יֵבֹשׁוּ ׀ וְיִבָּהֲלוּ מְאֹד כׇּל־אֹיְבָייָשֻׁבוּ יֵבֹשׁוּ רָֽגַע׃ | 11 In Schmach und Verstörung geraten all meine Feinde, sie müssen weichen und gehen plötzlich zugrunde. |