Tehillim (תהילים) - Salmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 מִזְמוֹר לְדָוִד לְהַזְכִּֽיר׃ | 1 Salmo. Di Davide. Per fare memoria. |
| 2 יְֽהֹוָה אַל־בְּקֶצְפְּךָ תוֹכִיחֵנִיוּֽבַחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵֽנִי׃ | 2 Signore, non punirmi nella tua collera,non castigarmi nel tuo furore. |
| 3 כִּֽי־חִצֶּיךָ נִחֲתוּ בִיוַתִּנְחַת עָלַי יָדֶֽךָ׃ | 3 Le tue frecce mi hanno trafitto,la tua mano mi schiaccia. |
| 4 אֵין־מְתֹם בִּבְשָׂרִי מִפְּנֵי זַעְמֶךָאֵין־שָׁלוֹם בַּעֲצָמַי מִפְּנֵי חַטָּאתִֽי׃ | 4 Per il tuo sdegno, nella mia carne non c’è nulla di sano,nulla è intatto nelle mie ossa per il mio peccato. |
| 5 כִּי עֲוֺנֹתַי עָֽבְרוּ רֹאשִׁיכְּמַשָּׂא כָבֵד יִכְבְּדוּ מִמֶּֽנִּי׃ | 5 Le mie colpe hanno superato il mio capo,sono un carico per me troppo pesante. |
| 6 הִבְאִישׁוּ נָמַקּוּ חַבּוּרֹתָימִפְּנֵי אִוַּלְתִּֽי׃ | 6 Fetide e purulente sono le mie piaghea causa della mia stoltezza. |
| 7 נַעֲוֵיתִי שַׁחֹתִי עַד־מְאֹדכׇּל־הַיּוֹם קֹדֵר הִלָּֽכְתִּי׃ | 7 Sono tutto curvo e accasciato,triste mi aggiro tutto il giorno. |
| 8 כִּֽי־כְסָלַי מָלְאוּ נִקְלֶהוְאֵין מְתֹם בִּבְשָׂרִֽי׃ | 8 Sono tutti infiammati i miei fianchi,nella mia carne non c’è più nulla di sano. |
| 9 נְפוּגוֹתִי וְנִדְכֵּיתִי עַד־מְאֹדשָׁאַגְתִּי מִֽנַּהֲמַת לִבִּֽי׃ | 9 Sfinito e avvilito all’estremo,ruggisco per il fremito del mio cuore. |
| 10 אֲֽדֹנָי נֶגְדְּךָ כׇל־תַּאֲוָתִיוְאַנְחָתִי מִמְּךָ לֹֽא־נִסְתָּֽרָה׃ | 10 Signore, è davanti a te ogni mio desiderioe il mio gemito non ti è nascosto. |
| 11 לִבִּי סְחַרְחַר עֲזָבַנִי כֹחִיוְֽאוֹר־עֵינַי גַּם־הֵם אֵין אִתִּֽי׃ | 11 Palpita il mio cuore, le forze mi abbandonano,non mi resta neppure la luce degli occhi. |
| 12 אֹֽהֲבַי ׀ וְרֵעַי מִנֶּגֶד נִגְעִי יַעֲמֹדוּוּקְרוֹבַי מֵרָחֹק עָמָֽדוּ׃ | 12 I miei amici e i miei compagnisi scostano dalle mie piaghe,i miei vicini stanno a distanza. |
| 13 וַיְנַקְשׁוּ ׀ מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁיוְדֹרְשֵׁי רָעָתִי דִּבְּרוּ הַוּוֹתוּמִרְמוֹת כׇּל־הַיּוֹם יֶהְגּֽוּ׃ | 13 Tendono agguati quelli che attentano alla mia vita,quelli che cercano la mia rovina tramano insidiee tutto il giorno studiano inganni. |
| 14 וַאֲנִי כְחֵרֵשׁ לֹא אֶשְׁמָעוּכְאִלֵּם לֹא יִפְתַּח־פִּֽיו׃ | 14 Io come un sordo non ascoltoe come un muto non apro la bocca; |
| 15 וָאֱהִי כְּאִישׁ אֲשֶׁר לֹֽא־שֹׁמֵעַוְאֵין בְּפִיו תּוֹכָחֽוֹת׃ | 15 sono come un uomo che non sentee non vuole rispondere. |
| 16 כִּֽי־לְךָ יְהֹוָה הוֹחָלְתִּיאַתָּה תַעֲנֶה אֲדֹנָי אֱלֹהָֽי׃ | 16 Perché io attendo te, Signore;tu risponderai, Signore, mio Dio. |
| 17 כִּֽי־אָמַרְתִּי פֶּן־יִשְׂמְחוּ־לִיבְּמוֹט רַגְלִי עָלַי הִגְדִּֽילוּ׃ | 17 Avevo detto: «Non ridano di me!Quando il mio piede vacilla,non si facciano grandi su di me!». |
| 18 כִּֽי־אֲנִי לְצֶלַע נָכוֹןוּמַכְאוֹבִי נֶגְדִּי תָמִֽיד׃ | 18 Ecco, io sto per caderee ho sempre dinanzi la mia pena. |
| 19 כִּֽי־עֲוֺנִי אַגִּידאֶדְאַג מֵחַטָּאתִֽי׃ | 19 Ecco, io confesso la mia colpa,sono in ansia per il mio peccato. |
| 20 וְֽאֹיְבַי חַיִּים עָצֵמוּוְרַבּוּ שֹׂנְאַי שָֽׁקֶר׃ | 20 I miei nemici sono vivi e forti,troppi mi odiano senza motivo: |
| 21 וּמְשַׁלְּמֵי רָעָה תַּחַת טוֹבָהיִשְׂטְנוּנִי תַּחַת רדופי רָֽדְפִי־טֽוֹב׃ | 21 mi rendono male per bene,mi accusano perché cerco il bene. |
| 22 אַל־תַּעַזְבֵנִי יְהֹוָהאֱלֹהַי אַל־תִּרְחַק מִמֶּֽנִּי׃ | 22 Non abbandonarmi, Signore,Dio mio, da me non stare lontano; |
| 23 חוּשָׁה לְעֶזְרָתִיאֲדֹנָי תְּשׁוּעָתִֽי׃ | 23 vieni presto in mio aiuto,Signore, mia salvezza. |