SCRUTATIO

Domenica, 7 giugno 2026 - San Norberto ( Letture di oggi)

Tehillim (תהילים) - Salmi 33


font
Miqra 'al pi ha-MesorahБиблия Синодальный перевод
1 רַנְּנוּ צַדִּיקִים בַּֽיהֹוָהלַיְשָׁרִים נָאוָה תְהִלָּֽה׃1 (32-1) Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.
2 הוֹדוּ לַיהֹוָה בְּכִנּוֹרבְּנֵבֶל עָשׂוֹר זַמְּרוּ־לֽוֹ׃2 (32-2) Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;
3 שִֽׁירוּ־לוֹ שִׁיר חָדָשׁהֵיטִיבוּ נַגֵּן בִּתְרוּעָֽה׃3 (32-3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием,
4 כִּֽי־יָשָׁר דְּבַר־יְהֹוָהוְכׇל־מַעֲשֵׂהוּ בֶּאֱמוּנָֽה׃4 (32-4) ибо слово Господне право и все дела Его верны.
5 אֹהֵב צְדָקָה וּמִשְׁפָּטחֶסֶד יְהֹוָה מָלְאָה הָאָֽרֶץ׃5 (32-5) Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.
6 בִּדְבַר יְהֹוָה שָׁמַיִם נַעֲשׂוּוּבְרוּחַ פִּיו כׇּל־צְבָאָֽם׃6 (32-6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его--все воинство их:
7 כֹּנֵס כַּנֵּד מֵי הַיָּםנֹתֵן בְּאוֹצָרוֹת תְּהוֹמֽוֹת׃7 (32-7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.
8 יִֽירְאוּ מֵיְהֹוָה כׇּל־הָאָרֶץמִמֶּנּוּ יָגוּרוּ כׇּל־יֹשְׁבֵי תֵבֵֽל׃8 (32-8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,
9 כִּי הוּא אָמַר וַיֶּהִיהֽוּא־צִוָּה וַֽיַּעֲמֹֽד׃9 (32-9) ибо Он сказал, --и сделалось; Он повелел, --и явилось.
10 יְֽהֹוָה הֵפִיר עֲצַת־גּוֹיִםהֵנִיא מַחְשְׁבוֹת עַמִּֽים׃10 (32-10) Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.
11 עֲצַת יְהֹוָה לְעוֹלָם תַּעֲמֹדמַחְשְׁבוֹת לִבּוֹ לְדֹר וָדֹֽר׃11 (32-11) Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его--в род и род.
12 אַשְׁרֵי הַגּוֹי אֲשֶׁר־יְהֹוָה אֱלֹהָיוהָעָם ׀ בָּחַר לְנַחֲלָה לֽוֹ׃12 (32-12) Блажен народ, у которого Господь есть Бог, --племя, которое Он избрал в наследие Себе.
13 מִשָּׁמַיִם הִבִּיט יְהֹוָהרָאָה אֶֽת־כׇּל־בְּנֵי הָאָדָֽם׃13 (32-13) С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;
14 מִֽמְּכוֹן־שִׁבְתּוֹ הִשְׁגִּיחַאֶל כׇּל־יֹשְׁבֵי הָאָֽרֶץ׃14 (32-14) с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:
15 הַיֹּצֵר יַחַד לִבָּםהַמֵּבִין אֶל־כׇּל־מַעֲשֵׂיהֶֽם׃15 (32-15) Он создал сердца всех их и вникает во все дела их.
16 אֵֽין־הַמֶּלֶךְ נוֹשָׁע בְּרׇב־חָיִלגִּבּוֹר לֹא־יִנָּצֵל בְּרׇב־כֹּֽחַ׃16 (32-16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.
17 שֶׁקֶר הַסּוּס לִתְשׁוּעָהוּבְרֹב חֵילוֹ לֹא יְמַלֵּֽט׃17 (32-17) Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.
18 הִנֵּה עֵין יְהֹוָה אֶל־יְרֵאָיולַֽמְיַחֲלִים לְחַסְדּֽוֹ׃18 (32-18) Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,
19 לְהַצִּיל מִמָּוֶת נַפְשָׁםוּלְחַיּוֹתָם בָּרָעָֽב׃19 (32-19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их.
20 נַפְשֵׁנוּ חִכְּתָה לַֽיהֹוָהעֶזְרֵנוּ וּמָגִנֵּנוּ הֽוּא׃20 (32-20) Душа наша уповает на Господа: Он--помощь наша и защита наша;
21 כִּי־בוֹ יִשְׂמַח לִבֵּנוּכִּי בְשֵׁם קׇדְשׁוֹ בָטָֽחְנוּ׃21 (32-21) о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.
22 יְהִי־חַסְדְּךָ יְהֹוָה עָלֵינוּכַּאֲשֶׁר יִחַלְנוּ לָֽךְ׃22 (32-22) Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.