Tehillim (תהילים) - Salmi 140
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | BIBBIA TINTORI |
|---|---|
| 1 לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִֽד׃ | 1 (Salmo di David). Signore, a te alzo il grido, esaudiscimi, porgi l'orecchio alla mia voce, quando t'invoco. |
| 2 חַלְּצֵנִי יְהֹוָה מֵֽאָדָם רָעמֵאִישׁ חֲמָסִים תִּנְצְרֵֽנִי׃ | 2 S'innalzi la mia preghiera come incenso nel tuo cospetto, e le mie mani come il sacrifizio della sera. |
| 3 אֲשֶׁר חָשְׁבוּ רָעוֹת בְּלֵבכׇּל־יוֹם יָגוּרוּ מִלְחָמֽוֹת׃ | 3 Poni, o Signore, ima guardia alla mia bocca ed una porta intorno alle mie labbra. |
| 4 שָׁנְנוּ לְשׁוֹנָם כְּֽמוֹ־נָחָשׁחֲמַת עַכְשׁוּבתַּחַת שְׂפָתֵימוֹ סֶֽלָה׃ | 4 Non permettere che il mio cuore scenda a maliziose parole, per trovar delle scuse nei peccati, come fanno coloro che agiscono iniquamente: io non voglio aver che fare coi loro preferiti. |
| 5 שׇׁמְרֵנִי יְהֹוָה ׀ מִידֵי רָשָׁעמֵאִישׁ חֲמָסִים תִּנְצְרֵנִיאֲשֶׁר חָשְׁבוּ לִדְחוֹת פְּעָמָֽי׃ | 5 Mi corregga, pure il giusto, con misericordia, e mi rimproveri, ma l'unguento del peccatore non profumi il mio capo. Che anzi è contro le cose da essi desiderate la mia preghiera. |
| 6 טָמְנֽוּ גֵאִים ׀ פַּח לִיוַחֲבָלִים פָּרְשׂוּ רֶשֶׁת לְיַד־מַעְגָּלמֹקְשִׁים שָׁתוּ־לִי סֶֽלָה׃ | 6 Sono precipitati legati a pietra i loro giudici: ascolteranno le mie parole, perchè efficaci. |
| 7 אָמַרְתִּי לַיהֹוָה אֵלִי אָתָּההַאֲזִינָה יְהֹוָה קוֹל תַּחֲנוּנָֽי׃ | 7 Come grossa zolla si sbriciola sul terreno, le nostre ossa son disperse lungo la regione dei morti. |
| 8 יֱהֹוִה אֲדֹנָי עֹז יְשׁוּעָתִיסַכֹּתָה לְרֹאשִׁי בְּיוֹם נָֽשֶׁק׃ | 8 Ma giacché, o Signore, o Signore, a te son rivolti gli occhi miei e in te spero, non togliermi la vita. |
| 9 אַל־תִּתֵּן יְהֹוָה מַאֲוַיֵּי רָשָׁעזְמָמוֹ אַל־תָּפֵק יָרוּמוּ סֶֽלָה׃ | 9 Guardami dal laccio che m'han teso e dagli scandali degli operatori d'iniquità. |
| 10 רֹאשׁ מְסִבָּיעֲמַל שְׂפָתֵימוֹ יכסומו יְכַסֵּֽימוֹ׃ | 10 I peccatori cadano nella propria rete; io me ne sto solo solo fino al tempo del mio passaggio. |
| 11 ימיטו יִמּוֹטוּ עֲלֵיהֶם גֶּחָלִיםבָּאֵשׁ יַפִּלֵםבְּמַהֲמֹרוֹת בַּל־יָקֽוּמוּ׃ | |
| 12 אִישׁ לָשׁוֹן בַּל־יִכּוֹן בָּאָרֶץאִישׁ־חָמָס רָעיְצוּדֶנּוּ לְמַדְחֵפֹֽת׃ | |
| 13 ידעת יָדַעְתִּי כִּֽי־יַעֲשֶׂה יְהֹוָה דִּין עָנִימִשְׁפַּט אֶבְיֹנִֽים׃ | |
| 14 אַךְ צַדִּיקִים יוֹדוּ לִשְׁמֶךָיֵשְׁבוּ יְשָׁרִים אֶת־פָּנֶֽיךָ׃ |