Tehillim (תהילים) - Salmi 104
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 בָּרְכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהֹוָהיְהֹוָה אֱלֹהַי גָּדַלְתָּ מְּאֹדהוֹד וְהָדָר לָבָֽשְׁתָּ׃ | 1 Benedici il Signore, anima mia!Sei tanto grande, Signore, mio Dio!Sei rivestito di maestà e di splendore, |
| 2 עֹֽטֶה־אוֹר כַּשַּׂלְמָהנוֹטֶה שָׁמַיִם כַּיְרִיעָֽה׃ | 2 avvolto di luce come di un manto,tu che distendi i cieli come una tenda, |
| 3 הַמְקָרֶה בַמַּיִם עֲֽלִיּוֹתָיוהַשָּׂם־עָבִים רְכוּבוֹהַֽמְהַלֵּךְ עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃ | 3 costruisci sulle acque le tue alte dimore,fai delle nubi il tuo carro,cammini sulle ali del vento, |
| 4 עֹשֶׂה מַלְאָכָיו רוּחוֹתמְשָׁרְתָיו אֵשׁ לֹהֵֽט׃ | 4 fai dei venti i tuoi messaggerie dei fulmini i tuoi ministri. |
| 5 יָֽסַד־אֶרֶץ עַל־מְכוֹנֶיהָבַּל־תִּמּוֹט עוֹלָם וָעֶֽד׃ | 5 Egli fondò la terra sulle sue basi:non potrà mai vacillare. |
| 6 תְּהוֹם כַּלְּבוּשׁ כִּסִּיתוֹעַל־הָרִים יַעַמְדוּ מָֽיִם׃ | 6 Tu l’hai coperta con l’oceano come una veste;al di sopra dei monti stavano le acque. |
| 7 מִן־גַּעֲרָתְךָ יְנוּסוּןמִן־קוֹל רַֽעַמְךָ יֵחָפֵזֽוּן׃ | 7 Al tuo rimprovero esse fuggirono,al fragore del tuo tuono si ritrassero atterrite. |
| 8 יַעֲלוּ הָרִים יֵרְדוּ בְקָעוֹתאֶל־מְקוֹם זֶה ׀ יָסַדְתָּ לָהֶֽם׃ | 8 Salirono sui monti, discesero nelle valli,verso il luogo che avevi loro assegnato; |
| 9 גְּֽבוּל־שַׂמְתָּ בַּל־יַעֲבֹרוּןבַּל־יְשֻׁבוּן לְכַסּוֹת הָאָֽרֶץ׃ | 9 hai fissato loro un confine da non oltrepassare,perché non tornino a coprire la terra. |
| 10 הַֽמְשַׁלֵּחַ מַעְיָנִים בַּנְּחָלִיםבֵּין הָרִים יְהַלֵּכֽוּן׃ | 10 Tu mandi nelle valli acque sorgiveperché scorrano tra i monti, |
| 11 יַשְׁקוּ כׇּל־חַיְתוֹ שָׂדָייִשְׁבְּרוּ פְרָאִים צְמָאָֽם׃ | 11 dissetino tutte le bestie dei campie gli asini selvatici estinguano la loro sete. |
| 12 עֲלֵיהֶם עוֹף־הַשָּׁמַיִם יִשְׁכּוֹןמִבֵּין עֳפָאיִם יִתְּנוּ־קֽוֹל׃ | 12 In alto abitano gli uccelli del cieloe cantano tra le fronde. |
| 13 מַשְׁקֶה הָרִים מֵעֲלִיּוֹתָיומִפְּרִי מַעֲשֶׂיךָ תִּשְׂבַּע הָאָֽרֶץ׃ | 13 Dalle tue dimore tu irrighi i monti,e con il frutto delle tue opere si sazia la terra. |
| 14 מַצְמִיחַ חָצִיר ׀ לַבְּהֵמָהוְעֵשֶׂב לַעֲבֹדַת הָאָדָםלְהוֹצִיא לֶחֶם מִן־הָאָֽרֶץ׃ | 14 Tu fai crescere l’erba per il bestiamee le piante che l’uomo coltivaper trarre cibo dalla terra, |
| 15 וְיַיִן ׀ יְשַׂמַּח לְֽבַב־אֱנוֹשׁלְהַצְהִיל פָּנִים מִשָּׁמֶןוְלֶחֶם לְֽבַב־אֱנוֹשׁ יִסְעָֽד׃ | 15 vino che allieta il cuore dell’uomo,olio che fa brillare il suo voltoe pane che sostiene il suo cuore. |
| 16 יִשְׂבְּעוּ עֲצֵי יְהֹוָהאַֽרְזֵי לְבָנוֹן אֲשֶׁר נָטָֽע׃ | 16 Sono sazi gli alberi del Signore,i cedri del Libano da lui piantati. |
| 17 אֲשֶׁר־שָׁם צִפֳּרִים יְקַנֵּנוּחֲסִידָה בְּרוֹשִׁים בֵּיתָֽהּ׃ | 17 Là gli uccelli fanno il loro nidoe sui cipressi la cicogna ha la sua casa; |
| 18 הָרִים הַגְּבֹהִים לַיְּעֵלִיםסְלָעִים מַחְסֶה לַֽשְׁפַנִּֽים׃ | 18 le alte montagne per le capre selvatiche,le rocce rifugio per gli iràci. |
| 19 עָשָׂה יָרֵחַ לְמוֹעֲדִיםשֶׁמֶשׁ יָדַע מְבוֹאֽוֹ׃ | 19 Hai fatto la luna per segnare i tempie il sole che sa l’ora del tramonto. |
| 20 תָּֽשֶׁת־חֹשֶׁךְ וִיהִי לָיְלָהבּוֹ־תִרְמֹשׂ כׇּל־חַיְתוֹ־יָֽעַר׃ | 20 Stendi le tenebre e viene la notte:in essa si aggirano tutte le bestie della foresta; |
| 21 הַכְּפִירִים שֹׁאֲגִים לַטָּרֶףוּלְבַקֵּשׁ מֵאֵל אׇכְלָֽם׃ | 21 ruggiscono i giovani leoni in cerca di predae chiedono a Dio il loro cibo. |
| 22 תִּזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ יֵאָסֵפוּןוְאֶל־מְעוֹנֹתָם יִרְבָּצֽוּן׃ | 22 Sorge il sole: si ritiranoe si accovacciano nelle loro tane. |
| 23 יֵצֵא אָדָם לְפׇעֳלוֹוְֽלַעֲבֹדָתוֹ עֲדֵי־עָֽרֶב׃ | 23 Allora l’uomo esce per il suo lavoro,per la sua fatica fino a sera. |
| 24 מָה־רַבּוּ מַעֲשֶׂיךָ ׀ יְֽהֹוָהכֻּלָּם בְּחׇכְמָה עָשִׂיתָמָלְאָה הָאָרֶץ קִנְיָנֶֽךָ׃ | 24 Quante sono le tue opere, Signore!Le hai fatte tutte con saggezza;la terra è piena delle tue creature. |
| 25 זֶה ׀ הַיָּם גָּדוֹל וּרְחַב יָדָיִםשָֽׁם־רֶמֶשׂ וְאֵין מִסְפָּרחַיּוֹת קְטַנּוֹת עִם־גְּדֹלֽוֹת׃ | 25 Ecco il mare spazioso e vasto:là rettili e pesci senza numero,animali piccoli e grandi; |
| 26 שָׁם אֳנִיּוֹת יְהַלֵּכוּןלִוְיָתָן זֶֽה־יָצַרְתָּ לְשַֽׂחֶק־בּֽוֹ׃ | 26 lo solcano le navie il Leviatàn che tu hai plasmatoper giocare con lui. |
| 27 כֻּלָּם אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּןלָתֵת אׇכְלָם בְּעִתּֽוֹ׃ | 27 Tutti da te aspettanoche tu dia loro cibo a tempo opportuno. |
| 28 תִּתֵּן לָהֶם יִלְקֹטוּןתִּפְתַּח יָדְךָ יִשְׂבְּעוּן טֽוֹב׃ | 28 Tu lo provvedi, essi lo raccolgono;apri la tua mano, si saziano di beni. |
| 29 תַּסְתִּיר פָּנֶיךָ יִֽבָּהֵלוּןתֹּסֵף רוּחָם יִגְוָעוּןוְֽאֶל־עֲפָרָם יְשׁוּבֽוּן׃ | 29 Nascondi il tuo volto: li assale il terrore;togli loro il respiro: muoiono,e ritornano nella loro polvere. |
| 30 תְּשַׁלַּח רוּחֲךָ יִבָּרֵאוּןוּתְחַדֵּשׁ פְּנֵי אֲדָמָֽה׃ | 30 Mandi il tuo spirito, sono creati,e rinnovi la faccia della terra. |
| 31 יְהִי כְבוֹד יְהֹוָה לְעוֹלָםיִשְׂמַח יְהֹוָה בְּמַעֲשָֽׂיו׃ | 31 Sia per sempre la gloria del Signore;gioisca il Signore delle sue opere. |
| 32 הַמַּבִּיט לָאָרֶץ וַתִּרְעָדיִגַּע בֶּהָרִים וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃ | 32 Egli guarda la terra ed essa trema,tocca i monti ed essi fumano. |
| 33 אָשִׁירָה לַיהֹוָה בְּחַיָּיאֲזַמְּרָה לֵאלֹהַי בְּעוֹדִֽי׃ | 33 Voglio cantare al Signore finché ho vita,cantare inni al mio Dio finché esisto. |
| 34 יֶעֱרַב עָלָיו שִׂיחִיאָנֹכִי אֶשְׂמַח בַּיהֹוָֽה׃ | 34 A lui sia gradito il mio canto,io gioirò nel Signore. |
| 35 יִתַּמּוּ חַטָּאִים ׀ מִן־הָאָרֶץוּרְשָׁעִים ׀ עוֹד אֵינָםבָּרְכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהֹוָההַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ | 35 Scompaiano i peccatori dalla terrae i malvagi non esistano più.Benedici il Signore, anima mia.Alleluia. |