1 ولكن اسمع الآن يا ايوب اقوالي واصغ الى كل كلامي. | 1 Ascolta adunque, o Giobbe, il mio ragionare, e pon mente a tutte le mie parole. |
2 هانذا قد فتحت فمي. لساني نطق في حنكي. | 2 Apro adesso la mia bocca, la mia lingua articola le voci sotto del mio palato. |
3 استقامة قلبي كلامي ومعرفة شفتيّ هما تنطقان بها خالصة. | 3 I miei parlari verranno da cuore schietto, e le mie labbra proferiranno sentimenti di verità. |
4 روح الله صنعني ونسمة القدير احيتني. | 4 Lo spirito di Dio mi creò, e il soffio dell'Onnipotente mi diede la vita. |
5 ان استطعت فاجبني. احسن الدعوى امامي. انتصب. | 5 Rispondimi se potrai, e contraddicimi in faccia. |
6 هانذا حسب قولك عوضا عن الله انا ايضا من الطين تقرصت. | 6 Tu vedi, che me come te fece Dio, e che io pure fui formato del medesimo fango. |
7 هوذا هيبتي لا ترهبك وجلالي لا يثقل عليك | 7 Ma i miei prodigj non ti recheranno terrore, né ti sbalordirà la mia eloquenza. |
8 انك قد قلت في مسامعي وصوت اقوالك سمعت. | 8 Tu adunque di mia sentita dicesti, e il suono di queste parole fu udito da me: |
9 قلت انا بريء بلا ذنب. زكي انا ولا اثم لي. | 9 Mondo son io, e senza reato; immacolato, e scevro di iniquità. |
10 هوذا يطلب عليّ علل عداوة. يحسبني عدوا له. | 10 Perché ha trovate querele contro di me, per questo mi ha riguardata come suo nimico. |
11 وضع رجليّ في المقطرة. يراقب كل طرقي | 11 Ha posti ne' ceppi i miei piedi ha osservati tutti i miei andamenti. |
12 ها انك في هذا لم تصب. انا اجيبك. لان الله اعظم من الانسان. | 12 In questo adunque tu non se' stato giusto: io ti risponderò, che Dio è più grande dell'uomo. |
13 لماذا تخاصمه. لان كل اموره لا يجاوب عنها. | 13 Con lui tu vieni a contesa, perché egli non ha risposto a tutte le tue parole? |
14 لكن الله يتكلم مرة وباثنتين لا يلاحظ الانسان. | 14 Dio parla una volta, e la stessa cosa non ripete due volte. |
15 في حلم في رؤيا الليل عند سقوط سبات على الناس في النعاس على المضجع | 15 In sogno, con notturne visioni, quando gli uomini vinti dal sonno riposano ne' loro letti, |
16 حينئذ يكشف آذان الناس ويختم على تاديبهم. | 16 Allora egli apre agli uomini le orecchie, e gli istruisce, e li corregge, |
17 ليحول الانسان عن عمله ويكتم الكبرياء عن الرجل | 17 Per ritrar l'uomo da quel ch'ei fa, e liberarlo dalla superbia: |
18 ليمنع نفسه عن الحفرة وحياته من الزوال بحربة الموت. | 18 Salvando l'anima di lui dalla corruzione, e la sua vita dal taglio della spada. |
19 ايضا يؤدب بالوجع على مضجعه ومخاصمة عظامه دائمة | 19 Egli parimente lo corregge nel letto co' dolori, e fa marcir le sue ossa. |
20 فتكره حياته خبزا ونفسه الطعام الشهي. | 20 In questo suo stato egli ha in orrore il pane, e il cibo una volta si grato al suo appetito. |
21 فيبلى لحمه عن العيان وتنبري عظامه فلا ترى | 21 La carne di lui si va consumando, e le ossa prima ascose rimangono scoperte. |
22 وتقرب نفسه الى القبر وحياته الى المميتين. | 22 Egli si avvicina alla corruzione, e la sua vita da tutti i segni di morte. |
23 ان وجد عنده مرسل وسيط واحد من الف ليعلن للانسان استقامته | 23 Se uno delle migliaia di Angeli per lui parlerà, e lo istruirà de' doveri dell'uomo, |
24 يترءاف عليه ويقول اطلقه عن الهبوط الى الحفرة قد وجدت فدية. | 24 Egli avrà compassione di lui, e dirà: Salvalo dal cadere nella corru zione: ho trovato motivo onde averne pietà. |
25 يصير لحمه اغض من لحم الصبي ويعود الى ايام شبابه. | 25 La sua carne è stata consunta dai malori: ch'ei ritorni come ne' giorni di sua giovinezza. |
26 يصلّي الى الله فيرضى عنه ويعاين وجهه بهتاف فيرد على الانسان بره. | 26 Egli porgerà a Dio sue preghiere; e questi con lui si placherà, è con lieta faccia lo mirerà, e renderà all'uomo la sua giustizia. |
27 يغني بين الناس فيقول قد اخطأت وعوجت المستقيم ولم أجاز عليه. | 27 E rivolto agli uomini dirà egli: Io peccai, e prevaricai veramente, e non fui punito com'io meritava. |
28 فدى نفسي من العبور الى الحفرة فترى حياتي النور | 28 Egli ha liberata l'anima sua dal cader nella morte, e viverà, e goderà della luce: |
29 هوذا كل هذه يفعلها الله مرتين وثلاثا بالانسان | 29 Così Dio tutte queste cose fa per tre volte con ciascheduno: |
30 ليرد نفسه من الحفرة ليستنير بنور الاحياء. | 30 Per richiamare le anime loro dalla corruzione, e rischiararle colla luce de' viventi. |
31 فاصغ يا ايوب واستمع لي. انصت فانا اتكلم. | 31 Pon mente, o Giobbe, e ascoltami, e taci mentre io parlo. |
32 ان كان عندك كلام فاجبني. تكلم. فاني اريد تبريرك. | 32 Che se qualche cosa hai da dire rispondimi, e parla; perocché io desidero, che tu comparisca giusto. |
33 والا فاستمع انت لي. انصت فاعلمك الحكمة | 33 Ma se non hai nulla, ascoltami: taci, e ti insegnerò la saggezza. |