Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 33


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 ولكن اسمع الآن يا ايوب اقوالي واصغ الى كل كلامي.1 Du aber, Ijob, hör doch auf meine Rede,
all meinen Worten leih dein Ohr!
2 هانذا قد فتحت فمي. لساني نطق في حنكي.2 Siehe, ich habe meinen Mund geöffnet,
schon spricht am Gaumen meine Zunge.
3 استقامة قلبي كلامي ومعرفة شفتيّ هما تنطقان بها خالصة.3 Gerade sind die Worte meines Herzens,
lautere Weisheit reden meine Lippen.
4 روح الله صنعني ونسمة القدير احيتني.4 Gottes Geist hat mich erschaffen,
der Atem des Allmächtigen mir das Leben gegeben.
5 ان استطعت فاجبني. احسن الدعوى امامي. انتصب.5 Wenn du kannst, so gib mir Antwort!
Leg es mir vor und stell dich!
6 هانذا حسب قولك عوضا عن الله انا ايضا من الطين تقرصت.6 Schau, ich bin wie du vor Gott,
auch ich bin nur aus Lehm geformt.
7 هوذا هيبتي لا ترهبك وجلالي لا يثقل عليك7 Furcht vor mir braucht dich nicht zu erschrecken,
Druck von mir nicht auf dir lasten.
8 انك قد قلت في مسامعي وصوت اقوالك سمعت.8 Jedoch, du sprachst vor meinen Ohren
und ich vernahm der Worte Laut:
9 قلت انا بريء بلا ذنب. زكي انا ولا اثم لي.9 Rein bin ich und ohne Sünde,
makellos und ohne Schuld.
10 هوذا يطلب عليّ علل عداوة. يحسبني عدوا له.10 Vorwürfe sucht Gott gegen mich zu finden,
er sieht mich an als seinen Feind.
11 وضع رجليّ في المقطرة. يراقب كل طرقي11 Meine Füße legt er in den Block,
er überwacht alle meine Pfade.
12 ها انك في هذا لم تصب. انا اجيبك. لان الله اعظم من الانسان.12 Da bist du nicht im Recht, sage ich dir,
denn Gott ist größer als der Mensch.
13 لماذا تخاصمه. لان كل اموره لا يجاوب عنها.13 Weshalb hast du mit ihm gehadert,
weil er all deinen Worten nicht erwidert?
14 لكن الله يتكلم مرة وباثنتين لا يلاحظ الانسان.14 Denn einmal redet Gott
und zweimal, man achtet nicht darauf.
15 في حلم في رؤيا الليل عند سقوط سبات على الناس في النعاس على المضجع15 Im Traum, im Nachtgesicht,
wenn tiefer Schlaf auf die Menschen fällt,
im Schlummer auf dem Lager,
16 حينئذ يكشف آذان الناس ويختم على تاديبهم.16 da öffnet er der Menschen Ohr
und schreckt sie auf durch Warnung,
17 ليحول الانسان عن عمله ويكتم الكبرياء عن الرجل17 um von seinem Tun den Menschen abzubringen,
den Hochmut aus dem Manne auszutreiben,
18 ليمنع نفسه عن الحفرة وحياته من الزوال بحربة الموت.18 seine Seele vor dem Grab zu retten,
sein Leben davor, in den Todesschacht hinabzusteigen.
19 ايضا يؤدب بالوجع على مضجعه ومخاصمة عظامه دائمة19 Er wird gemahnt durch Schmerz auf seinem Lager
und ständig ist Kampf in seinen Gliedern.
20 فتكره حياته خبزا ونفسه الطعام الشهي.20 Am Brot verspürt sein Leben Ekel
und seine Seele an der Lieblingsspeise.
21 فيبلى لحمه عن العيان وتنبري عظامه فلا ترى21 Es schwindet sein Fleisch, man sieht's nicht mehr.
Abgemagert bis auf die Knochen,
die man sonst nicht sieht.
22 وتقرب نفسه الى القبر وحياته الى المميتين.22 Dem Grabe nähert sich seine Seele,
sein Leben den Todesboten.
23 ان وجد عنده مرسل وسيط واحد من الف ليعلن للانسان استقامته23 Wenn dann ein Engel ihm zur Seite steht,
ein Mittler, einer von den Tausenden,
dem Menschen zu verkünden, was recht ist,
24 يترءاف عليه ويقول اطلقه عن الهبوط الى الحفرة قد وجدت فدية.24 wenn dieser sich erbarmt und spricht:
Erlös ihn, dass er nicht ins Grab absteige,
Lösegeld hab ich für ihn gefunden!,
25 يصير لحمه اغض من لحم الصبي ويعود الى ايام شبابه.25 dann blüht sein Fleisch in Jugendfrische,
zu Jugendtagen kehrt er zurück.
26 يصلّي الى الله فيرضى عنه ويعاين وجهه بهتاف فيرد على الانسان بره.26 Betet er zu Gott, so ist er ihm gnädig,
er darf sein Angesicht schauen in festlichem Jubel.
Dem Menschen gibt er die Gerechtigkeit wieder.
27 يغني بين الناس فيقول قد اخطأت وعوجت المستقيم ولم أجاز عليه.27 Er singt bei den Menschen und spricht:
Gesündigt hatte ich und das Recht verkehrt;
doch hat er mir nicht mit Gleichem vergolten,
28 فدى نفسي من العبور الى الحفرة فترى حياتي النور28 meine Seele erlöst vor dem Abstieg ins Grab,
mein Leben darf schauen das Licht.
29 هوذا كل هذه يفعلها الله مرتين وثلاثا بالانسان29 Sieh, alles das pflegt Gott zu tun,
zweimal, ja dreimal mit den Menschen,
30 ليرد نفسه من الحفرة ليستنير بنور الاحياء.30 um fern zu halten seine Seele von dem Grab,
um ihm zu leuchten mit dem Licht des Lebens.
31 فاصغ يا ايوب واستمع لي. انصت فانا اتكلم.31 Merk auf, Ijob, hör mich an,
schweig still, dass ich rede!
32 ان كان عندك كلام فاجبني. تكلم. فاني اريد تبريرك.32 Hast Worte du bereit, entgegne mir!
Sprich nur; denn gern gebe ich dir Recht.
33 والا فاستمع انت لي. انصت فاعلمك الحكمة33 Wenn aber nicht, hör du mich an!
Schweig still, damit ich dich Weisheit lehre.