1 מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף | 1 Odpowiedź łagodna uśmierza zapalczywość, słowo raniące pobudza do gniewu. |
2 לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת | 2 Z ust mądrych ludzi wiedza się sączy, usta niemądrych zioną głupotą. |
3 בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים | 3 Na każdym miejscu są oczy Pańskie: dobrych i złych wypatrują. |
4 מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח | 4 Drzewem życia jest język łagodny, złamaniem na duchu - przewrotny. |
5 אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם | 5 Głupi pogardza napomnieniem ojca, kto rad przestrzega - mądrzeje. |
6 בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת | 6 W domu prawego wielki dostatek, a w zyskach grzesznika niepokój. |
7 שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן | 7 Wargi mądrego szerzą mądrość, lecz serce głupich niestałe. |
8 זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו | 8 Ofiara występnych obrzydła dla Pana, upodobaniem Jego są modły uczciwych. |
9 תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב | 9 Droga grzesznika obrzydła dla Pana, kocha On miłośnika prawości. |
10 מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות | 10 Dla odstępcy od drogi surowa jest kara, kto karcenia nie znosi, ten umrze. |
11 שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם | 11 Szeol i Otchłań są jawne dla Pana, o ileż bardziej serca synów ludzkich. |
12 לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך | 12 Szyderca nie lubi upomnień, do ludzi mądrych nie chodzi. |
13 לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה | 13 Serce radosne twarz rozwesela, gdy smutek w sercu, i duch przygnębiony. |
14 לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת | 14 Serce rozważne szuka mądrości, usta niemądrych sycą się głupotą. |
15 כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד | 15 Wszystkie dni są złe dla nieszczęśliwego, serce szczęśliwe to uczta wieczysta. |
16 טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו | 16 Lepiej mieć mało - z bojaźnią Pańską, niż z niepokojem - wielkie bogactwo. |
17 טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו | 17 Lepsze jest trochę jarzyn z miłością, niż tłusty wół z nienawiścią. |
18 איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב | 18 Człowiek gniewliwy wznieca kłótnie, a cierpliwy spory łagodzi. |
19 דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה | 19 Jak żywopłot z ciernia, tak droga leniwych, ścieżka uczciwych jest wyrównana. |
20 בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו | 20 Mądry syn radością ojca, a matką gardzi syn głupi. |
21 אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת | 21 Niemądry głupotą się cieszy, rozumny idzie prawą drogą. |
22 הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום | 22 Brak rady unicestwia zamiary, udają się one, gdzie wielu doradców. |
23 שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב | 23 Odpowiedź ust własnych cieszy człowieka, jak miłe jest zdanie stosowne! |
24 ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה | 24 Dla mądrego droga życia - w górę, by uniknąć Szeolu, co w dole. |
25 בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה | 25 Pan rozwala dom pysznych, a miedzę wdowy utwierdza. |
26 תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם | 26 Obrzydłe są Panu złe plany, lecz dobre słowa są czyste. |
27 עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה | 27 Burzy się dom przez zyski nieprawe, żyć będzie, kto darów nie znosi. |
28 לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות | 28 Prawe serce rozważa odpowiedź, złością buchają usta występnych. |
29 רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע | 29 Od nieprawych jest Pan daleko, modlitwy prawych On słyszy. |
30 מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם | 30 Jasne oczy radują serce, radosna nowina odświeża kości. |
31 אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין | 31 Ucho posłuszne zbawiennej radzie pomiędzy mędrcami przebywa. |
32 פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב | 32 Odrzucić wskazówki - to sobą pogardzić, zdobywa się mądrość - słuchaniem uwag. |
33 יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה | 33 Bojaźń Pańska jest szkołą mądrości, pokora poprzedza sławę. |