1 מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף | 1 Una dolce risposta calma l'ira, la parola cruda accende il furore. |
2 לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת | 2 La lingua dei saggi dà pregio alla scienza, la bocca degli stolti butta fuori scempiaggini. |
3 בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים | 3 In ogni luogo gli occhi del Signore contemplano i buoni e i cattivi. |
4 מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח | 4 La lingua di pace è albero di vita, ma quella senza freno piaga lo spirito. |
5 אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם | 5 Lo stolto mette in ridicolo la correzione di suo padre, ma chi fa tesoro delle correzioni diventerà più saggio. Nell'abbondanza della giustizia sta la somma fortezza, ma i disegni degli empi saranno schiantati. |
6 בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת | 6 La casa del giusto è bene munita, ma nelle entrate dell'empio c'è lo scompiglio. |
7 שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן | 7 Le labbra dei saggi dissemineranno la scienza; il cuore degli stolti farà il contrario. |
8 זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו | 8 Il Signore abbomina le vittime degli empi: i voti dei giusti lo placano. |
9 תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב | 9 Il Signore ha in orrore la via degli empi: chi segue la giustizia è da lui amato. |
10 מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות | 10 Brutta lezione avrà chi abbandona la via della vita; chi odia la correzione perirà. |
11 שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם | 11 L'inferno e l'abisso sono aperti dinanzi a Dio; quanto più il cuore dei figli degli uomini? |
12 לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך | 12 L'uomo corrotto non ama chi lo corregge, ne va dai saggi. |
13 לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה | 13 Il cuore pieno di gioia rende ilare il volto; nella tristezza dell'animo lo spirito è abbattuto. |
14 לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת | 14 Il cuore del saggio cerca d'imparare, e la bocca degli stolti si pasce d'ignoranza. |
15 כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד | 15 I giorni del povero son tutti cattivi; ma l'animo tranquillo è come convito perenne. |
16 טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו | 16 Meglio poca roba col timore del Signore, che immensi tesori che non saziano. |
17 טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו | 17 Meglio essere invitato con amore a mangiare verdura, che a mangiar con odio un vitello grasso. |
18 איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב | 18 L'uomo iridando fa nascere le risse; il paziente estingue le già nate. |
19 דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה | 19 La via dei pigri è come siepe di spine; la via dei giusti non ha inciampo. |
20 בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו | 20 Il figlio saggio è la gioia del padre; l'uomo stolto disprezza la sua madre. |
21 אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת | 21 La stoltezza è una gioia per lo stolto; ma l'uomo prudente va diritto per la sua via. |
22 הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום | 22 Vanno in fumo i disegni dove non c'è consiglio, riescono dove son molti i consiglieri. |
23 שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב | 23 L'uomo s'allieta di sua bella risposta: ottima è la parola detta a tempo. |
24 ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה | 24 La via della vita sta in alto per l'intelligente e gli fa evitare il profondo inferno. |
25 בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה | 25 Il Signore demolirà le case dei superbi, e renderà stabili i termini (del campo) della vedova. |
26 תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם | 26 I cattivi pensieri sono l'abbominazione del Signore: le parole caste sono bellissime, e da lui approvate. |
27 עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה | 27 Chi va dietro all'avarizia mette in scompiglio la propria casa; chi odia i regali avrà vita. Mediante la misericordia e la fede si purificano i peccati, ma è pel timore del Signore che l'uomo schiva il male. |
28 לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות | 28 La mente del giusto mette ogni sua cura nell'obbedienza; la bocca degli empi rigurgita di malvagità. |
29 רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע | 29 Il Signore sta lontano dagli empi, ed esaudirà le preghiere dei giusti. |
30 מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם | 30 La luce degli occhi è la gioia dell'anima, e la buona fama impingua le ossa. |
31 אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין | 31 L'orecchio che ascolta le correzioni della vita dimorerà in mezzo ai sapienti. |
32 פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב | 32 Chi rigetta la correzione odia l'anima sua, chi dà retta alle riprensioni è padrone del cuore. |
33 יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה | 33 Il timor del Signore è disciplina di sapienza e l'umiltà precede la gloria. |