1 מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף | 1 - Una risposta dolce calma l'ira e una parola aspra desta la collera. |
2 לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת | 2 La lingua dei saggi rimbellisce la scienza e la bocca degli sciocchi proferisce scempiaggini. |
3 בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים | 3 In ogni luogo gli occhi di Dioosservano i buoni ed i cattivi. |
4 מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח | 4 La lingua soave è l'albero della vita, ma la lingua senza freno mette in costernazione lo spirito. |
5 אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם | 5 Lo stolto deride gli ammonimenti di suo padre, ma chi fa tesoro delle correzioni diventerà più accorto. In somma giustizia, somma virtù; ma i progetti degli empi saranno abbattuti. |
6 בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת | 6 La casa del giusto ha un fornimento copioso, e nei proventi dell'empio c'è lo scompiglio. |
7 שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן | 7 Le labbra dei saggi spanderanno la scienza, ma il cuore degli stolti, non farà il simile. |
8 זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו | 8 Le vittime degli empi sono in abominio al Signore e i voti dei buoni gli sono graditi. |
9 תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב | 9 La via dell'empio è in abominio a Dio e il seguace della giustizia egli ama. |
10 מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות | 10 Brutta lezione toccherà a chi lascia la via della vita; chi odia la correzione morrà. |
11 שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם | 11 L'Inferno e la Perdizione sono nella presenza di Dio; quanto più i cuori dei figli degli uomini? |
12 לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך | 12 Lo schernitore non ama chi lo riprende e dai saggi non ci va. |
13 לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה | 13 Cuore allegro rischiara la faccia e la tristezza dell'animo abbatte lo spirito. |
14 לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת | 14 Il cuor dell'intelligente cerca la scienza, e la bocca degli stolti si pasce di fatuità. |
15 כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד | 15 Tutti i giorni del povero sono brutti; però un animo tranquillo è come un banchetto perpetuo. |
16 טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו | 16 Meglio il poco col timor di Dio, che grandi tesori e che non saziano. |
17 טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו | 17 Meglio essere invitati ad un pasto di legumi, dove regna l'amore, che ad un pranzo di carne di vitello, dove c'è odio. |
18 איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב | 18 L'uomo iracondo suscita le risse, ed il longanime acquieta quelle accese. |
19 דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה | 19 La via del pigro è come una siepe di spine, e il cammino dei buoni è senza inciampi. |
20 בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו | 20 Il figlio saggio rallegra il padre, e l'uomo stolto disprezza sua madre. |
21 אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת | 21 La follia è gioia per l'insensato, ma l'uomo prudente va dritto al suo cammino. |
22 הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום | 22 I disegni falliscono dove manca il consiglio; e dove abbondano i consiglieri riescono. |
23 שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב | 23 L'uomo gode nel sentenziare di propria bocca, e un discorso opportuno è cosa ottima. |
24 ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה | 24 Il sentiero della vita è al disopra [per il] savioper evitare l'Inferno che è giù in fondo. |
25 בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה | 25 Il Signore abbatterà la casa dei superbie fisserà i termini della vedova. |
26 תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם | 26 Abominio di Dio sono i pensieri cattivi, e il parlar casto è approvato da Lui come il più bello. |
27 עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה | 27 Scompiglia la sua casa chi segue l'avarizia; chi invece odia i regali, vivrà. Per la misericordia e per la fede si purificano i peccati; e col timor del Signore ognuno evita il male. |
28 לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות | 28 La mente del giusto medita l'obbedienza ed il labbro degli empi ribocca di malvagità. |
29 רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע | 29 Il Signore è lontano dai malvagi, ma esaudirà le preghiere dei giusti. |
30 מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם | 30 Il lume degli occhi allieta l'animo, e la buona fama impingua le ossa. |
31 אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין | 31 L'orecchio che dà ascolto ai salutari ammonimentidimorerà in mezzo ai saggi. |
32 פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב | 32 Chi rigetta la disciplina, disprezza l'anima sua; e chi è arrendevole alle correzioni ha senno. |
33 יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה | 33 Timor del Signore, regola di sapienza e innanzi alla gloria va l'umiltà. |