Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 15


font
MODERN HEBREW BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף1 Szelíd felelet megtöri a haragot, sértő szó pedig szítja az indulatot.
2 לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת2 A bölcsek nyelve ékessé teszi a tudományt, a balgák szája pedig dőreséget bugyogtat.
3 בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים3 Az Úr szeme mindenütt jelen van, a rosszakat is, a jókat is meglátja.
4 מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח4 A békülékeny nyelv az élet fája, a zabolátlan azonban összezúzza a lelket.
5 אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם5 A balga fitymálja atyja feddését, aki pedig intésre hallgat, csak okosabb lesz. A tökéletes jámborság a legnagyobb erősség, a gonoszok terveit pedig kiirtják.
6 בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת6 Az igaz háza igen nagy erősség, a gonoszok termésében pedig háborúság van.
7 שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן7 A bölcsek ajka tudást hint, nem így azonban a balgák szíve!
8 זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו8 Utálja az Úr a gonoszok áldozatait, de kedvét leli az igazak imájában.
9 תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב9 Utálja az Úr a gonosz útját, de szereti azt, aki az igazság útján jár.
10 מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות10 Súlyosan lakol, aki letér az élet útjáról, aki a dorgálást gyűlöli, az meghal.
11 שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם11 Az alvilág s az enyészet helye tárva van az Úr előtt, mennyivel inkább az emberek fiainak szíve!
12 לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך12 Az arcátlan nem szívleli azt, aki meginti, oda sem néz a bölcsek tájékára.
13 לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה13 A jókedv felderíti az arcot, a szív bánata pedig leveri a lelket.
14 לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת14 Az okos szíve tudást keres, a balgák szája pedig bolondságon legel.
15 כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד15 Bajos a szegény ember minden napja, de a derűs kedély olyan, mint a folytonos lakoma.
16 טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו16 Többet ér a kevés az Úr félelmében, mint a dús kincs nyugtalanság közepette.
17 טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו17 Jobb, ha főzelékre hívnak szeretettel, mint hizlalt tulokra gyűlölettel.
18 איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב18 Az indulatos ember civódást szít, a szelíd ellenben a viszályt lecsendesíti.
19 דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה19 A lusta ösvénye olyan, mint a töviskerítés, a szorgosak útja pedig egyenletes.
20 בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו20 A bölcs fiú örömet szerez atyjának, a balga ember pedig megveti anyját.
21 אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת21 A sületlenség kész öröm a balgának, az okos férfi pedig jól irányítja lépéseit.
22 הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום22 Tanácskozás nélkül a tervek meghiúsulnak, de ahol sok a tanácsadó, ott valóra válnak.
23 שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב23 Öröme telik az embernek a szája válaszában, s a kellő időben kimondott szó – de jó!
24 ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה24 Felfelé visz az okos ember életútja, hogy elkerülje az alvilágot odalenn!
25 בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה25 Lebontja az Úr a kevélyek házát, és megerősíti az özvegy mezsgyéjét.
26 תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם26 Utálja az Úr a gonosz terveket, a tiszta beszéd azonban kedves előtte.
27 עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה27 Aki igaztalan haszonra törekszik, tönkreteszi házát, de aki megveti az ajándékot, életet talál. Könyörület és hűség eltörli a vétket, s az Úr félelme által bárki elkerüli a gonoszságot.
28 לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות28 Az igaz szíve megfontolja a feleletet, a gonoszok szája pedig ontja a gazságot.
29 רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע29 Távoltartja magát az Úr a gonoszoktól, de meghallgatja az igazak imáját.
30 מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם30 A barátságos tekintet felvidítja a lelket, és a kedvező hír erősíti a csontokat.
31 אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין31 A fül, amely az üdvös intelmet befogadja, szívesen időzik a bölcsek körében!
32 פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב32 Aki elveti az intelmet, lebecsüli önmagát, aki pedig hallgat a dorgálásra, belátásra jut.
33 יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה33 Az Úr félelme a bölcsesség tudománya, s a dicsőség előtt alázatosság jár.