1 מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף | 1 Szelíd felelet megtöri a haragot, sértő szó pedig szítja az indulatot. |
2 לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת | 2 A bölcsek nyelve ékessé teszi a tudományt, a balgák szája pedig dőreséget bugyogtat. |
3 בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים | 3 Az Úr szeme mindenütt jelen van, a rosszakat is, a jókat is meglátja. |
4 מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח | 4 A békülékeny nyelv az élet fája, a zabolátlan azonban összezúzza a lelket. |
5 אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם | 5 A balga fitymálja atyja feddését, aki pedig intésre hallgat, csak okosabb lesz. A tökéletes jámborság a legnagyobb erősség, a gonoszok terveit pedig kiirtják. |
6 בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת | 6 Az igaz háza igen nagy erősség, a gonoszok termésében pedig háborúság van. |
7 שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן | 7 A bölcsek ajka tudást hint, nem így azonban a balgák szíve! |
8 זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו | 8 Utálja az Úr a gonoszok áldozatait, de kedvét leli az igazak imájában. |
9 תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב | 9 Utálja az Úr a gonosz útját, de szereti azt, aki az igazság útján jár. |
10 מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות | 10 Súlyosan lakol, aki letér az élet útjáról, aki a dorgálást gyűlöli, az meghal. |
11 שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם | 11 Az alvilág s az enyészet helye tárva van az Úr előtt, mennyivel inkább az emberek fiainak szíve! |
12 לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך | 12 Az arcátlan nem szívleli azt, aki meginti, oda sem néz a bölcsek tájékára. |
13 לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה | 13 A jókedv felderíti az arcot, a szív bánata pedig leveri a lelket. |
14 לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת | 14 Az okos szíve tudást keres, a balgák szája pedig bolondságon legel. |
15 כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד | 15 Bajos a szegény ember minden napja, de a derűs kedély olyan, mint a folytonos lakoma. |
16 טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו | 16 Többet ér a kevés az Úr félelmében, mint a dús kincs nyugtalanság közepette. |
17 טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו | 17 Jobb, ha főzelékre hívnak szeretettel, mint hizlalt tulokra gyűlölettel. |
18 איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב | 18 Az indulatos ember civódást szít, a szelíd ellenben a viszályt lecsendesíti. |
19 דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה | 19 A lusta ösvénye olyan, mint a töviskerítés, a szorgosak útja pedig egyenletes. |
20 בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו | 20 A bölcs fiú örömet szerez atyjának, a balga ember pedig megveti anyját. |
21 אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת | 21 A sületlenség kész öröm a balgának, az okos férfi pedig jól irányítja lépéseit. |
22 הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום | 22 Tanácskozás nélkül a tervek meghiúsulnak, de ahol sok a tanácsadó, ott valóra válnak. |
23 שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב | 23 Öröme telik az embernek a szája válaszában, s a kellő időben kimondott szó – de jó! |
24 ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה | 24 Felfelé visz az okos ember életútja, hogy elkerülje az alvilágot odalenn! |
25 בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה | 25 Lebontja az Úr a kevélyek házát, és megerősíti az özvegy mezsgyéjét. |
26 תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם | 26 Utálja az Úr a gonosz terveket, a tiszta beszéd azonban kedves előtte. |
27 עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה | 27 Aki igaztalan haszonra törekszik, tönkreteszi házát, de aki megveti az ajándékot, életet talál. Könyörület és hűség eltörli a vétket, s az Úr félelme által bárki elkerüli a gonoszságot. |
28 לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות | 28 Az igaz szíve megfontolja a feleletet, a gonoszok szája pedig ontja a gazságot. |
29 רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע | 29 Távoltartja magát az Úr a gonoszoktól, de meghallgatja az igazak imáját. |
30 מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם | 30 A barátságos tekintet felvidítja a lelket, és a kedvező hír erősíti a csontokat. |
31 אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין | 31 A fül, amely az üdvös intelmet befogadja, szívesen időzik a bölcsek körében! |
32 פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב | 32 Aki elveti az intelmet, lebecsüli önmagát, aki pedig hallgat a dorgálásra, belátásra jut. |
33 יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה | 33 Az Úr félelme a bölcsesség tudománya, s a dicsőség előtt alázatosság jár. |