Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Évangile selon Matthieu 24


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Comme Jésus sortait du Temple et s'en allait, ses disciples s'approchèrent pour lui faire voir lesconstructions du Temple.1 Jesus left the temple area and was going away, when his disciples approached him to point out the temple buildings.
2 Mais il leur répondit: "Vous voyez tout cela, n'est-ce pas? En vérité je vous le dis, il ne resterapas ici pierre sur pierre qui ne soit jetée bas."2 He said to them in reply, "You see all these things, do you not? Amen, I say to you, there will not be left here a stone upon another stone that will not be thrown down."
3 Et, comme il était assis sur le mont des Oliviers, les disciples s'approchèrent de lui, en particulier,et demandèrent: "Dis-nous quand cela aura lieu, et quel sera le signe de ton avènement et de la fin du monde."3 As he was sitting on the Mount of Olives, the disciples approached him privately and said, "Tell us, when will this happen, and what sign will there be of your coming, and of the end of the age?"
4 Et Jésus leur répondit: "Prenez garde qu'on ne vous abuse.4 Jesus said to them in reply, "See that no one deceives you.
5 Car il en viendra beaucoup sous mon nom, qui diront: C'est moi le Christ, et ils abuseront biendes gens.5 For many will come in my name, saying, 'I am the Messiah,' and they will deceive many.
6 Vous aurez aussi à entendre parler de guerres et de rumeurs de guerres; voyez, ne vous alarmezpas: car il faut que cela arrive, mais ce n'est pas encore la fin.6 You will hear of wars and reports of wars; see that you are not alarmed, for these things must happen, but it will not yet be the end.
7 On se dressera, en effet, nation contre nation et royaume contre royaume. Il y aura par endroitsdes famines et des tremblements de terre.7 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; there will be famines and earthquakes from place to place.
8 Et tout cela ne fera que commencer les douleurs de l'enfantement.8 All these are the beginning of the labor pains.
9 "Alors on vous livrera aux tourments et on vous tuera; vous serez haïs de toutes les nations àcause de mon nom.9 Then they will hand you over to persecution, and they will kill you. You will be hated by all nations because of my name.
10 Et alors beaucoup succomberont; ce seront des trahisons et des haines intestines.10 And then many will be led into sin; they will betray and hate one another.
11 Des faux prophètes surgiront nombreux et abuseront bien des gens.11 Many false prophets will arise and deceive many;
12 Par suite de l'iniquité croissante, l'amour se refroidira chez le grand nombre.12 and because of the increase of evildoing, the love of many will grow cold.
13 Mais celui qui aura tenu bon jusqu'au bout, celui-là sera sauvé.13 But the one who perseveres to the end will be saved.
14 "Cette Bonne Nouvelle du Royaume sera proclamée dans le monde entier, en témoignage à laface de toutes les nations. Et alors viendra la fin.14 And this gospel of the kingdom will be preached throughout the world as a witness to all nations, and then the end will come.
15 "Lors donc que vous verrez l'abomination de la désolation, dont a parlé le prophète Daniel,installée dans le saint lieu (que le lecteur comprenne!)15 "When you see the desolating abomination spoken of through Daniel the prophet standing in the holy place (let the reader understand),
16 alors que ceux qui seront en Judée s'enfuient dans les montagnes,16 then those in Judea must flee to the mountains,
17 que celui qui sera sur la terrasse ne descende pas dans sa maison pour prendre ses affaires,17 a person on the housetop must not go down to get things out of his house,
18 et que celui qui sera aux champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau!18 a person in the field must not return to get his cloak.
19 Malheur à celles qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!19 Woe to pregnant women and nursing mothers in those days.
20 Priez pour que votre fuite ne tombe pas en hiver, ni un sabbat.20 Pray that your flight not be in winter or on the sabbath,
21 Car il y aura alors une grande tribulation, telle qu'il n'y en a pas eu depuis le commencement dumonde jusqu'à ce jour, et qu'il n'y en aura jamais plus.21 for at that time there will be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world until now, nor ever will be.
22 Et si ces jours-là n'avaient été abrégés, nul n'aurait eu la vie sauve; mais à cause des élus, ilsseront abrégés, ces jours-là.22 And if those days had not been shortened, no one would be saved; but for the sake of the elect they will be shortened.
23 "Alors si quelqu'un vous dit: Voici: le Christ est ici! ou bien: Il est là!, n'en croyez rien.23 If anyone says to you then, 'Look, here is the Messiah!' or, 'There he is!' do not believe it.
24 Il surgira, en effet, des faux Christs et des faux prophètes, qui produiront de grands signes et desprodiges, au point d'abuser, s'il était possible, même les élus.24 False messiahs and false prophets will arise, and they will perform signs and wonders so great as to deceive, if that were possible, even the elect.
25 Voici que je vous ai prévenus.25 Behold, I have told it to you beforehand.
26 "Si donc on vous dit: Le voici au désert, n'y allez pas; Le voici dans les retraites, n'en croyezrien.26 So if they say to you, 'He is in the desert,' do not go out there; if they say, 'He is in the inner rooms,' do not believe it.
27 Comme l'éclair, en effet, part du levant et brille jusqu'au couchant, ainsi en sera-t-il del'avènement du Fils de l'homme.27 For just as lightning comes from the east and is seen as far as the west, so will the coming of the Son of Man be.
28 Où que soit le cadavre, là se rassembleront les vautours.28 Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
29 "Aussitôt après la tribulation de ces jours-là, le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera plus salumière, les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées.29 "Immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
30 Et alors apparaîtra dans le ciel le signe du Fils de l'homme; et alors toutes les races de la terre sefrapperont la poitrine; et l'on verra le Fils de l'homme venant sur les nuées du ciel avec puissance et grandegloire.30 And then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming upon the clouds of heaven with power and great glory.
31 Et il enverra ses anges avec une trompette sonore, pour rassembler ses élus des quatre vents, desextrémités des cieux à leurs extrémités.31 And he will send out his angels with a trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
32 "Du figuier apprenez cette parabole. Dès que sa ramure devient flexible et que ses feuillespoussent, vous comprenez que l'été est proche.32 "Learn a lesson from the fig tree. When its branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near.
33 Ainsi vous, lorsque vous verrez tout cela, comprenez qu'Il est proche, aux portes.33 In the same way, when you see all these things, know that he is near, at the gates.
34 En vérité je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout cela ne soit arrivé.34 Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.
35 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
36 Quant à la date de ce jour, et à l'heure, personne ne les connaît, ni les anges des cieux, ni le Fils,personne que le Père, seul.36 "But of that day and hour no one knows, neither the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.
37 "Comme les jours de Noé, ainsi sera l'avènement du Fils de l'homme.37 For as it was in the days of Noah, so it will be at the coming of the Son of Man.
38 En ces jours qui précédèrent le déluge, on mangeait et on buvait, on prenait femme et mari,jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche,38 In (those) days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day that Noah entered the ark.
39 et les gens ne se doutèrent de rien jusqu'à l'arrivée du déluge, qui les emporta tous. Tel sera aussil'avènement du Fils de l'homme.39 They did not know until the flood came and carried them all away. So will it be (also) at the coming of the Son of Man.
40 Alors deux hommes seront aux champs: l'un est pris, l'autre laissé;40 Two men will be out in the field; one will be taken, and one will be left.
41 deux femmes en train de moudre: l'une est prise, l'autre laissée.41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken, and one will be left.
42 "Veillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour va venir votre Maître.42 Therefore, stay awake! For you do not know on which day your Lord will come.
43 Comprenez-le bien: si le maître de maison avait su à quelle heure de la nuit le voleur devaitvenir, il aurait veillé et n'aurait pas permis qu'on perçât le mur de sa demeure.43 Be sure of this: if the master of the house had known the hour of night when the thief was coming, he would have stayed awake and not let his house be broken into.
44 Ainsi donc, vous aussi, tenez-vous prêts, car c'est à l'heure que vous ne pensez pas que le Fils del'homme va venir.44 So too, you also must be prepared, for at an hour you do not expect, the Son of Man will come.
45 "Quel est donc le serviteur fidèle et avisé que le maître a établi sur les gens de sa maison pourleur donner la nourriture en temps voulu?45 "Who, then, is the faithful and prudent servant, whom the master has put in charge of his household to distribute to them their food at the proper time?
46 Heureux ce serviteur que son maître en arrivant trouvera occupé de la sorte!46 Blessed is that servant whom his master on his arrival finds doing so.
47 En vérité je vous le dis, il l'établira sur tous ses biens.47 Amen, I say to you, he will put him in charge of all his property.
48 Mais si ce mauvais serviteur dit en son coeur: Mon maître tarde.48 But if that wicked servant says to himself, 'My master is long delayed,'
49 Et qu'il se mette à frapper ses compagnons, à manger et à boire en compagnie des ivrognes,49 and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with drunkards,
50 le maître de ce serviteur arrivera au jour qu'il n'attend pas et à l'heure qu'il ne connaît pas;50 the servant's master will come on an unexpected day and at an unknown hour
51 il le retranchera et lui assignera sa part parmi les hypocrites: là seront les pleurs et lesgrincements de dents.51 and will punish him severely and assign him a place with the hypocrites, where there will be wailing and grinding of teeth.