Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Évangile selon Matthieu 24


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Comme Jésus sortait du Temple et s'en allait, ses disciples s'approchèrent pour lui faire voir lesconstructions du Temple.1 And Jesus being come out of the temple, went away. And his disciples came to shew him the buildings of the temple.
2 Mais il leur répondit: "Vous voyez tout cela, n'est-ce pas? En vérité je vous le dis, il ne resterapas ici pierre sur pierre qui ne soit jetée bas."2 And he answering, said to them: Do you see all these things? Amen I say to you there shall not be left here a stone upon a stone that shall not be destroyed.
3 Et, comme il était assis sur le mont des Oliviers, les disciples s'approchèrent de lui, en particulier,et demandèrent: "Dis-nous quand cela aura lieu, et quel sera le signe de ton avènement et de la fin du monde."3 And when he was sitting on mount Olivet, the disciples came to him privately, saying: Tell us when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the consummation of the world?
4 Et Jésus leur répondit: "Prenez garde qu'on ne vous abuse.4 And Jesus answering, said to them: Take heed that no man seduce you:
5 Car il en viendra beaucoup sous mon nom, qui diront: C'est moi le Christ, et ils abuseront biendes gens.5 For many will come in my name saying, I am Christ: and they will seduce many.
6 Vous aurez aussi à entendre parler de guerres et de rumeurs de guerres; voyez, ne vous alarmezpas: car il faut que cela arrive, mais ce n'est pas encore la fin.6 And you shall hear of wars and rumours of wars. See that ye be not troubled. For these things must come to pass, but the end is not yet.
7 On se dressera, en effet, nation contre nation et royaume contre royaume. Il y aura par endroitsdes famines et des tremblements de terre.7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be pestilences, and famines, and earthquakes in places:
8 Et tout cela ne fera que commencer les douleurs de l'enfantement.8 Now all these are the beginnings of sorrows.
9 "Alors on vous livrera aux tourments et on vous tuera; vous serez haïs de toutes les nations àcause de mon nom.9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall put you to death: and you shall be hated by all nations for my name's sake.
10 Et alors beaucoup succomberont; ce seront des trahisons et des haines intestines.10 And then shall many be scandalized: and shall betray one another: and shall hate one another.
11 Des faux prophètes surgiront nombreux et abuseront bien des gens.11 And many false prophets shall rise, and shall seduce many.
12 Par suite de l'iniquité croissante, l'amour se refroidira chez le grand nombre.12 And because iniquity hath abounded, the charity of many shall grow cold.
13 Mais celui qui aura tenu bon jusqu'au bout, celui-là sera sauvé.13 But he that shall persevere to the end, he shall be saved.
14 "Cette Bonne Nouvelle du Royaume sera proclamée dans le monde entier, en témoignage à laface de toutes les nations. Et alors viendra la fin.14 And this gospel of the kingdom, shall be preached in the whole world, for a testimony to all nations, and then shall the consummation come.
15 "Lors donc que vous verrez l'abomination de la désolation, dont a parlé le prophète Daniel,installée dans le saint lieu (que le lecteur comprenne!)15 When therefore you shall see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place: he that readeth let him understand.
16 alors que ceux qui seront en Judée s'enfuient dans les montagnes,16 Then they that are in Judea, let them flee to the mountains:
17 que celui qui sera sur la terrasse ne descende pas dans sa maison pour prendre ses affaires,17 And he that is on the housetop, let him not come down to take any thing out of his house:
18 et que celui qui sera aux champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau!18 And he that is in the field, let him not go back to take his coat.
19 Malheur à celles qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!19 And woe to them that are with child, and that give suck in those days.
20 Priez pour que votre fuite ne tombe pas en hiver, ni un sabbat.20 But pray that your flight be not in the winter, or on the sabbath.
21 Car il y aura alors une grande tribulation, telle qu'il n'y en a pas eu depuis le commencement dumonde jusqu'à ce jour, et qu'il n'y en aura jamais plus.21 For there shall be then great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, neither shall be.
22 Et si ces jours-là n'avaient été abrégés, nul n'aurait eu la vie sauve; mais à cause des élus, ilsseront abrégés, ces jours-là.22 And unless those days had been shortened, no flesh should be saved: but for the sake of the elect those days shall be shortened.
23 "Alors si quelqu'un vous dit: Voici: le Christ est ici! ou bien: Il est là!, n'en croyez rien.23 Then if any man shall say to you: Lo here is Christ, or there, do not believe him.
24 Il surgira, en effet, des faux Christs et des faux prophètes, qui produiront de grands signes et desprodiges, au point d'abuser, s'il était possible, même les élus.24 For there shall arise false Christs and false prophets, and shall show great signs and wonders, insomuch as to deceive (if possible) even the elect.
25 Voici que je vous ai prévenus.25 Behold I have told it to you, beforehand.
26 "Si donc on vous dit: Le voici au désert, n'y allez pas; Le voici dans les retraites, n'en croyezrien.26 If therefore they shall say to you: Behold he is in the desert, go ye not out: Behold he is in the closets, believe it not.
27 Comme l'éclair, en effet, part du levant et brille jusqu'au couchant, ainsi en sera-t-il del'avènement du Fils de l'homme.27 For as lightning cometh out of the east, and appeareth even into the west: so shall the coming of the Son of man be.
28 Où que soit le cadavre, là se rassembleront les vautours.28 Wheresoever the body shall be, there shall the eagles also be gathered together.
29 "Aussitôt après la tribulation de ces jours-là, le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera plus salumière, les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées.29 And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of heaven shall be moved:
30 Et alors apparaîtra dans le ciel le signe du Fils de l'homme; et alors toutes les races de la terre sefrapperont la poitrine; et l'on verra le Fils de l'homme venant sur les nuées du ciel avec puissance et grandegloire.30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all tribes of the earth mourn: and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with much power and majesty.
31 Et il enverra ses anges avec une trompette sonore, pour rassembler ses élus des quatre vents, desextrémités des cieux à leurs extrémités.31 And he shall send his angels with a trumpet, and a great voice: and they shall gather together his elect from the four winds, from the farthest parts of the heavens to the utmost bounds of them.
32 "Du figuier apprenez cette parabole. Dès que sa ramure devient flexible et que ses feuillespoussent, vous comprenez que l'été est proche.32 And from the fig tree learn a parable: When the branch thereof is now tender, and the leaves come forth, you know that summer is nigh.
33 Ainsi vous, lorsque vous verrez tout cela, comprenez qu'Il est proche, aux portes.33 So you also, when you shall see all these things, know ye that it is nigh, even at the doors.
34 En vérité je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout cela ne soit arrivé.34 Amen I say to you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
35 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.35 Heaven and earth shall pass, but my words shall not pass.
36 Quant à la date de ce jour, et à l'heure, personne ne les connaît, ni les anges des cieux, ni le Fils,personne que le Père, seul.36 But of that day and hour no one knoweth, not the angels of heaven, but the Father alone.
37 "Comme les jours de Noé, ainsi sera l'avènement du Fils de l'homme.37 And as in the days of Noe, so shall also the coming of the Son of man be.
38 En ces jours qui précédèrent le déluge, on mangeait et on buvait, on prenait femme et mari,jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche,38 For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, even till that day in which Noe entered into the ark,
39 et les gens ne se doutèrent de rien jusqu'à l'arrivée du déluge, qui les emporta tous. Tel sera aussil'avènement du Fils de l'homme.39 And they knew not till the flood came, and took them all away; so also shall the coming of the Son of man be.
40 Alors deux hommes seront aux champs: l'un est pris, l'autre laissé;40 Then two shall be in the field: one shall be taken, and one shall be left.
41 deux femmes en train de moudre: l'une est prise, l'autre laissée.41 Two women shall be grinding at the mill: one shall be taken, and one shall be left.
42 "Veillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour va venir votre Maître.42 Watch ye therefore, because ye know not what hour your Lord will come.
43 Comprenez-le bien: si le maître de maison avait su à quelle heure de la nuit le voleur devaitvenir, il aurait veillé et n'aurait pas permis qu'on perçât le mur de sa demeure.43 But know this ye, that if the goodman of the house knew at what hour the thief would come, he would certainly watch, and would not suffer his house to be broken open.
44 Ainsi donc, vous aussi, tenez-vous prêts, car c'est à l'heure que vous ne pensez pas que le Fils del'homme va venir.44 Wherefore be you also ready, because at what hour you know not the Son of man will come.
45 "Quel est donc le serviteur fidèle et avisé que le maître a établi sur les gens de sa maison pourleur donner la nourriture en temps voulu?45 Who, thinkest thou, is a faithful and wise servant, whom his lord hath appointed over his family, to give them meat in season.
46 Heureux ce serviteur que son maître en arrivant trouvera occupé de la sorte!46 Blessed is that servant, whom when his lord shall come he shall find so doing.
47 En vérité je vous le dis, il l'établira sur tous ses biens.47 Amen I say to you, he shall place him over all his goods.
48 Mais si ce mauvais serviteur dit en son coeur: Mon maître tarde.48 But if that evil servant shall say in his heart: My lord is long a coming:
49 Et qu'il se mette à frapper ses compagnons, à manger et à boire en compagnie des ivrognes,49 And shall begin to strike his fellow servants, and shall eat and drink with drunkards:
50 le maître de ce serviteur arrivera au jour qu'il n'attend pas et à l'heure qu'il ne connaît pas;50 The lord of that servant shall come in a day that he hopeth not, and at an hour that he knoweth not:
51 il le retranchera et lui assignera sa part parmi les hypocrites: là seront les pleurs et lesgrincements de dents.51 And shall separate him, and appoint his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.