Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Évangile selon Matthieu 22


font
JERUSALEMBIBLIA
1 Et Jésus se remit à leur parler en paraboles:1 Tomando Jesús de nuevo la palabra les habló en parábolas, diciendo:
2 "Il en va du Royaume des Cieux comme d'un roi qui fit un festin de noces pour son fils.2 «El Reino de los Cielos es semejante a un rey que celebró el banquete de bodas de su hijo.
3 Il envoya ses serviteurs convier les invités aux noces, mais eux ne voulaient pas venir.3 Envió sus siervos a llamar a los invitados a la boda, pero no quisieron venir.
4 De nouveau il envoya d'autres serviteurs avec ces mots: "Dites aux invités: Voici, j'ai apprêtémon banquet, mes taureaux et mes bêtes grasses ont été égorgés, tout est prêt, venez aux noces.4 Envió todavía otros siervos, con este encargo: Decid a los invitados: “Mirad, mi banquete está preparado, se han matado ya mis novillos y animales cebados, y todo está a punto; venid a la boda.”
5 Mais eux, n'en ayant cure, s'en allèrent, qui à son champ, qui à son commerce;5 Pero ellos, sin hacer caso, se fueron el uno a su campo, el otro a su negocio;
6 et les autres, s'emparant des serviteurs, les maltraitèrent et les tuèrent.6 y los demás agarraron a los siervos, los escarnecieron y los mataron.
7 Le roi fut pris de colère et envoya ses troupes qui firent périr ces meurtriers et incendièrent leurville.7 Se airó el rey y, enviando sus tropas, dio muerte a aquellos homicidas y prendió fuego a su ciudad.
8 Alors il dit à ses serviteurs: La noce est prête, mais les invités n'en étaient pas dignes.8 Entonces dice a sus siervos: “La boda está preparada, pero los invitados no eran dignos.
9 Allez donc aux départs des chemins, et conviez aux noces tous ceux que vous pourrez trouver.9 Id, pues, a los cruces de los caminos y, a cuantos encontréis, invitadlos a la boda.”
10 Ces serviteurs s'en allèrent par les chemins, ramassèrent tous ceux qu'ils trouvèrent, les mauvaiscomme les bons, et la salle de noces fut remplie de convives.10 Los siervos salieron a los caminos, reunieron a todos los que encontraron, malos y buenos, y la sala de bodas se llenó de comensales.
11 "Le roi entra alors pour examiner les convives, et il aperçut là un homme qui ne portait pas latenue de noces.11 «Entró el rey a ver a los comensales, y al notar que había allí uno que no tenía traje de boda,
12 Mon ami, lui dit-il, comment es-tu entré ici sans avoir une tenue de noces? L'autre resta muet.12 le dice: “Amigo, ¿cómo has entrado aquí sin traje de boda?” El se quedó callado.
13 Alors le roi dit aux valets: Jetez-le, pieds et poings liés, dehors, dans les ténèbres: là seront lespleurs et les grincements de dents.13 Entonces el rey dijo a los sirvientes: “Atadle de pies y manos, y echadle a las tinieblas de fuera; allí será el llanto y el rechinar de dientes.”
14 Car beaucoup sont appelés, mais peu sont élus.14 Porque muchos son llamados, mas pocos escogidos».
15 Alors les Pharisiens allèrent se concerter en vue de le surprendre en parole;15 Entonces los fariseos se fueron y celebraron consejo sobre la forma de sorprenderle en alguna palabra.
16 et ils lui envoient leurs disciples, accompagnés des Hérodiens, pour lui dire: "Maître, noussavons que tu es véridique et que tu enseignes la voie de Dieu en vérité sans te préoccuper de qui que ce soit, cartu ne regardes pas au rang des personnes.16 Y le envían sus discípulos, junto con los herodianos, a decirle: «Maestro, sabemos que eres veraz y que enseñas el camino de Dios con franqueza y que no te importa por nadie, porque no miras la condición de las personas.
17 Dis-nous donc ton avis: Est-il permis ou non de payer l'impôt à César?"17 Dinos, pues, qué te parece, ¿es lícito pagar tributo al César o no?»
18 Mais Jésus, connaissant leur perversité, riposta: "Hypocrites! pourquoi me tendez-vous unpiège?18 Mas Jesús, conociendo su malicia, dijo: «Hipócritas, ¿por qué me tentáis?
19 Faites-moi voir l'argent de l'impôt." Ils lui présentèrent un denier19 Mostradme la moneda del tributo». Ellos le presentaron un denario.
20 et il leur dit: "De qui est l'effigie que voici? Et l'inscription?" Ils disent:20 Y les dice: «¿De quién es esta imagen y la inscripción?»
21 "De César." Alors il leur dit: "Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est àDieu."21 Dícenle: «Del César». Entonces les dice: «Pues lo del César devolvédselo al César, y lo de Dios a Dios».
22 A ces mots ils furent tout surpris et, le laissant, ils s'en allèrent.22 Al oír esto, quedaron maravillados, y dejándole, se fueron.
23 Ce jour-là, des Sadducéens, gens qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, s'approchèrent de luiet l'interrogèrent en disant:23 Aquel día se le acercaron unos saduceos, esos que niegan que haya resurrección, y le preguntaron:
24 "Maître, Moïse a dit: Si quelqu'un meurt sans avoir d'enfants, son frère épousera la femme, sabelle-soeur, et suscitera une postérité à son frère.24 «Maestro, Moisés dijo: Si alguien muere sin tener hijos, su hermano se casará con la mujer de aquél para dar descendencia a su hermano.
25 Or il y avait chez nous sept frères. Le premier se maria, puis mourut sans postérité, laissant safemme à son frère.25 Ahora bien, había entre nosotros siete hermanos. El primero se casó y murió; y, no teniendo descendencia, dejó su mujer a su hermano.
26 Pareillement le deuxième, puis le troisième, jusqu'au septième.26 Sucedió lo mismo con el segundo, y con el tercero, hasta los siete.
27 Finalement, après eux tous, la femme mourut.27 Después de todos murió la mujer.
28 A la résurrection, duquel des sept sera-t-elle donc la femme? Car tous l'auront eue."28 En la resurrección, pues, ¿de cuál de los siete será mujer? Porque todos la tuvieron».
29 Jésus leur répondit: "Vous êtes dans l'erreur, en ne connaissant ni les Ecritures ni la puissance deDieu.29 Jesús les respondió: «Estáis en un error, por no entender las Escrituras ni el poder de Dios.
30 A la résurrection, en effet, on ne prend ni femme ni mari, mais on est comme des anges dans leciel.30 Pues en la resurrección, ni ellos tomarán mujer ni ellas marido, sino que serán como ángeles en el cielo.
31 Quant à ce qui est de la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu l'oracle dans lequel Dieu vousdit:31 Y en cuanto a la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído aquellas palabras de Dios cuando os dice:
32 Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob? Ce n'est pas de morts mais devivants qu'il est le Dieu!"32 Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob? No es un Dios de muertos, sino de vivos».
33 Et les foules, qui avaient entendu, étaient frappées de son enseignement.33 Al oír esto, la gente se maravillaba de su doctrina.
34 Apprenant qu'il avait fermé la bouche aux Sadducéens, les Pharisiens se réunirent en groupe,34 Mas los fariseos, al enterarse de que había tapado la boca a los saduceos, se reunieron en grupo,
35 et l'un d'eux lui demanda pour l'embarrasser:35 y uno de ellos le preguntó con ánimo de ponerle a prueba:
36 "Maître, quel est le plus grand commandement de la Loi?"36 «Maestro, ¿cuál es el mandamiento mayor de la Ley?»
37 Jésus lui dit: "Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton coeur, de toute ton âme et de tout tonesprit:37 El le dijo: «Amarás al Señor, tu Dios, con todo tu corazón, con toda tu alma y con toda tu mente.
38 voilà le plus grand et le premier commandement.38 Este es el mayor y el primer mandamiento.
39 Le second lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.39 El segundo es semejante a éste: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
40 A ces deux commandements se rattache toute la Loi, ainsi que les Prophètes."40 De estos dos mandamientos penden toda la Ley y los Profetas».
41 Comme les Pharisiens se trouvaient réunis, Jésus leur posa cette question:41 Estando reunidos los fariseos, les propuso Jesús esta cuestión:
42 "Quelle est votre opinion au sujet du Christ? De qui est-il fils?" Ils lui disent: "De David" --42 «¿Qué pensáis acerca del Cristo? ¿De quién es hijo?» Dícenle: «De David».
43 "Comment donc, dit-il, David parlant sous l'inspiration l'appelle-t-il Seigneur quand il dit:43 Díceles: «Pues ¿cómo David, movido por el Espíritu, le llama Señor, cuando dice:
44 Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Siège à ma droite, jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemisdessous tes pieds?44 Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies?
45 Si donc David l'appelle Seigneur, comment est-il son fils?"45 Si, pues, David le llama Señor, ¿cómo puede ser hijo suyo?»
46 Nul ne fut capable de lui répondre un mot. Et à partir de ce jour personne n'osa plus l'interroger.46 Nadie era capaz de contestarle nada; y desde ese día ninguno se atrevió ya a hacerle más preguntas.