Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 30


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Paroles d'Agur, fils de Yaqé, de Massa. Oracle de cet homme pour Itéel, pour Itéel et pour Ukal.
1 דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל
2 Oui, je suis le plus stupide des hommes, sans aucune intelligence humaine,
2 כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי
3 je n'ai pas appris la sagesse et j'ignore la science des saints.
3 ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע
4 Qui est monté au ciel et puis en est descendu? Qui dans ses poings a recueilli le vent? Qui dansson manteau a serré les eaux? Qui a affermi toutes les extrémités de la terre? Quel est son nom? Quel est le nomde son fils, si tu le sais?
4 מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע
5 Toute parole de Dieu est éprouvée, il est un bouclier pour qui s'abrite en lui.
5 כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו
6 A ses discours n'ajoute rien, de crainte qu'il ne te reprenne et ne te tienne pour un menteur.
6 אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת
7 J'implore de toi deux choses, ne les refuse pas avant que je meure:
7 שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות
8 éloigne de moi fausseté et paroles mensongères, ne me donne ni pauvreté ni richesse, laisse-moigoûter ma part de pain,
8 שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי
9 de crainte que, comblé, je ne me détourne et ne dise: "Qui est Yahvé?" Ou encore, qu'indigent, jene vole et ne profane le nom de mon Dieu.
9 פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי
10 Ne dénigre pas un esclave près de son maître, de crainte qu'il ne te maudisse et que tu n'enportes la peine.
10 אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת
11 Engeance qui maudit son père et ne bénit pas sa mère,
11 דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך
12 engeance pure à ses propres yeux, mais dont la souillure n'est pas effacée,
12 דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ
13 engeance aux regards altiers et aux paupières hautaines,
13 דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו
14 engeance dont les dents sont des épées, les mâchoires, des couteaux, pour dévorer les pauvreset les retrancher du pays, et les malheureux, d'entre les hommes.
14 דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם
15 La sangsue a deux filles: "Apporte! Apporte!" Il y a trois choses insatiables et quatre qui jamaisne disent: "Assez!:"
15 לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון
16 le shéol, le sein stérile, la terre que l'eau ne peut rassasier, le feu qui jamais ne dit: "Assez!"
16 שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון
17 L'oeil qui nargue un père et méprise l'obéissance due à une mère, les corbeaux du torrent lecrèveront, les aigles le dévoreront.
17 עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר
18 Il est trois choses qui me dépassent et quatre que je ne connais pas:
18 שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים
19 le chemin de l'aigle dans les cieux, le chemin du serpent sur le rocher, le chemin du vaisseau enhaute mer, le chemin de l'homme chez la jeune femme.
19 דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה
20 Telle est la conduite de la femme adultère: elle mange, puis s'essuie la bouche en disant: "Jen'ai rien fait de mal!"
20 כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און
21 Sous trois choses tremble la terre et il en est quatre qu'elle ne peut porter:
21 תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת
22 un esclave qui devient roi, une brute gorgée de nourriture,
22 תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם
23 une fille odieuse qui vient à se marier, une servante qui hérite de sa maîtresse.
23 תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה
24 Il est quatre êtres minuscules sur la terre, mais sages entre les sages:
24 ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים
25 les fourmis, peuple chétif, mais qui, en été, assure sa provende;
25 הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם
26 les damans, peuple sans vigueur, mais qui gîtent dans les rochers;
26 שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם
27 chez les sauterelles, point de roi! mais elles marchent toutes en bon ordre;
27 מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו
28 le lézard que l'on capture à la main, mais qui hante les palais du roi.
28 שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך
29 Trois choses ont une belle allure et quatre une belle démarche:
29 שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת
30 le lion, le plus brave des animaux, qui ne recule devant rien;
30 ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל
31 le coq bien râblé, ou le bouc, et le roi, quand il harangue le peuple.
31 זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו
32 Si tu fus assez sot pour t'emporter et si tu as réfléchi, mets la main sur ta bouche!
32 אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה
33 Car en pressant le lait, on obtient le beurre, en pressant le nez, on obtient le sang, en pressant lacolère, on obtient la querelle.
33 כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב