Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 22


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Le renom l'emporte sur de grandes richesses, la faveur, sur l'or et l'argent.
1 Fame is preferable to great wealth, favour, to silver and gold.
2 Riche et pauvre se rencontrent, Yahvé les a faits tous les deux.
2 Rich and poor rub shoulders, Yahweh has made them both.
3 L'homme avisé voit le malheur et se cache, les niais passent outre, à leurs dépens.
3 The discreet sees danger and takes shelter, simpletons go ahead and pay the penalty.
4 Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahvé, la richesse, l'honneur et la vie.
4 The reward of humility is the fear of Yahweh, and riches, honour and life.
5 Epines et pièges sur le chemin du pervers, qui tient à la vie s'en éloigne.
5 Thorns and snares line the path of the wilful, whoever values life will stay at a distance.
6 Instruis le jeune homme selon ses dispositions, devenu vieux, il ne s'en détournera pas.
6 Give a lad a training suitable to his character and, even when old, he wil not go back on it.
7 Le riche domine les pauvres, du créancier l'emprunteur est esclave.
7 The rich lords it over the poor, the borrower is the lender's slave.
8 Qui sème l'injustice récolte le malheur et le bâton de sa colère disparaîtra.
8 Whoever sows injustice reaps disaster, and the rod of such anger wil disappear.
9 L'homme bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
9 A kindly eye wil earn a blessing, such a person shares out food with the poor.
10 Chasse le railleur et la querelle cessera, procès et mépris s'apaiseront.
10 Expel the mocker and strife goes too, law-suits and dislike die down.
11 Celui qui aime les coeurs purs, qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
11 Whoever loves the pure of heart and is gracious of speech has the king for a friend.
12 Les yeux de Yahvé protègent le savoir, mais il confond les discours du traître.
12 Yahweh's eyes protect knowledge, but he confounds deceitful speeches.
13 Le paresseux dit: "Il y a un lion dehors! dans la rue je vais être tué!"
13 'There is a lion outside,' says the idler, 'I shal be kil ed in the street!'
14 Fosse profonde, la bouche des étrangères: celui que Yahvé réprouve y tombe.
14 The mouth of an adulterous woman is a deep pit, into it fal s the man whom Yahweh rebukes.
15 La folie est ancrée au coeur du jeune homme, le fouet de l'instruction l'en délivre.
15 Fol y is anchored in the heart of a youth, the whip of instruction wil rid him of it.
16 Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir, donner au riche, c'est l'appauvrir.
16 Harsh treatment enriches the poor, but a gift impoverishes the rich.
17 Prête l'oreille, entends les paroles des sages, à mon savoir applique ton coeur,
17 Give ear, listen to the sayings of the sages, and apply your heart to what I know,
18 car il y aura plaisir à les garder au-dedans de toi, à les avoir toutes assurées sur tes lèvres.
18 for it wil be a delight to keep them deep within you to have them al ready on your lips.
19 Pour qu'en Yahvé soit ta confiance, je veux t'instruire aujourd'hui, toi aussi.
19 So that your trust may be in Yahweh, it is you whom I wish to instruct today.
20 N'ai-je pas écrit pour toi 30 chapitres de conseils et de science,
20 Have I not written for you thirty chapters of advice and knowledge,
21 pour te faire connaître la certitude des paroles vraies et que tu rapportes des paroles sûres à quit'enverra?
21 to make you know the certainty of true sayings, so that you can return with sound answers to thosewho sent you?
22 Ne dépouille pas le faible, car il est faible, et n'opprime pas à la porte le pauvre,
22 Do not despoil the weak, for he is weak, and do not oppress the poor at the gate,
23 car Yahvé épouse leur querelle et ravit à leurs ravisseurs la vie.
23 for Yahweh takes up their cause, and extorts the life of their extortioners.
24 Ne te lie pas avec un homme emporté, ne va pas avec un homme irascible,
24 Do not make friends with one who gives way to anger, make no one quick-tempered a companion ofyours,
25 de peur que tu n'apprennes ses manières et n'y trouves un piège pour ta vie.
25 for fear you learn such behaviour and in it find a snare for yourself.
26 Ne sois pas de ceux qui topent dans la main, qui se portent garants pour dettes;
26 Do not be one of those who go guarantor, who go surety for debts:
27 si tu n'as pas de quoi t'acquitter, on prendra ton lit de dessous toi.
27 if you have no means of paying your bed wil be taken from under you.
28 Ne déplace pas la borne antique que posèrent tes pères.
28 Do not displace the ancient boundary-stone set by your ancestors.
29 Vois-tu un homme preste à sa besogne? Au service des rois il se tiendra, il ne se tiendra pas auservice des gens obscurs.
29 You see someone alert at his business? His aim wil be to serve kings; not for him the service of theobscure.