Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 22


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Le renom l'emporte sur de grandes richesses, la faveur, sur l'or et l'argent.
1 נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב
2 Riche et pauvre se rencontrent, Yahvé les a faits tous les deux.
2 עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה
3 L'homme avisé voit le malheur et se cache, les niais passent outre, à leurs dépens.
3 ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו
4 Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahvé, la richesse, l'honneur et la vie.
4 עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים
5 Epines et pièges sur le chemin du pervers, qui tient à la vie s'en éloigne.
5 צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם
6 Instruis le jeune homme selon ses dispositions, devenu vieux, il ne s'en détournera pas.
6 חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה
7 Le riche domine les pauvres, du créancier l'emprunteur est esclave.
7 עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה
8 Qui sème l'injustice récolte le malheur et le bâton de sa colère disparaîtra.
8 זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה
9 L'homme bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
9 טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל
10 Chasse le railleur et la querelle cessera, procès et mépris s'apaiseront.
10 גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון
11 Celui qui aime les coeurs purs, qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
11 אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך
12 Les yeux de Yahvé protègent le savoir, mais il confond les discours du traître.
12 עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד
13 Le paresseux dit: "Il y a un lion dehors! dans la rue je vais être tué!"
13 אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח
14 Fosse profonde, la bouche des étrangères: celui que Yahvé réprouve y tombe.
14 שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם
15 La folie est ancrée au coeur du jeune homme, le fouet de l'instruction l'en délivre.
15 אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו
16 Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir, donner au riche, c'est l'appauvrir.
16 עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור
17 Prête l'oreille, entends les paroles des sages, à mon savoir applique ton coeur,
17 הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי
18 car il y aura plaisir à les garder au-dedans de toi, à les avoir toutes assurées sur tes lèvres.
18 כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך
19 Pour qu'en Yahvé soit ta confiance, je veux t'instruire aujourd'hui, toi aussi.
19 להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה
20 N'ai-je pas écrit pour toi 30 chapitres de conseils et de science,
20 הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת
21 pour te faire connaître la certitude des paroles vraies et que tu rapportes des paroles sûres à quit'enverra?
21 להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך
22 Ne dépouille pas le faible, car il est faible, et n'opprime pas à la porte le pauvre,
22 אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער
23 car Yahvé épouse leur querelle et ravit à leurs ravisseurs la vie.
23 כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש
24 Ne te lie pas avec un homme emporté, ne va pas avec un homme irascible,
24 אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא
25 de peur que tu n'apprennes ses manières et n'y trouves un piège pour ta vie.
25 פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך
26 Ne sois pas de ceux qui topent dans la main, qui se portent garants pour dettes;
26 אל תהי בתקעי כף בערבים משאות
27 si tu n'as pas de quoi t'acquitter, on prendra ton lit de dessous toi.
27 אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך
28 Ne déplace pas la borne antique que posèrent tes pères.
28 אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך
29 Vois-tu un homme preste à sa besogne? Au service des rois il se tiendra, il ne se tiendra pas auservice des gens obscurs.
29 חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים