Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 22


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Le renom l'emporte sur de grandes richesses, la faveur, sur l'or et l'argent.
1 A good name is more desirable than great riches, and high esteem, than gold and silver.
2 Riche et pauvre se rencontrent, Yahvé les a faits tous les deux.
2 Rich and poor have a common bond: the LORD is the maker of them all.
3 L'homme avisé voit le malheur et se cache, les niais passent outre, à leurs dépens.
3 The shrewd man perceives evil and hides, while simpletons continue on and suffer the penalty.
4 Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahvé, la richesse, l'honneur et la vie.
4 The reward of humility and fear of the LORD is riches, honor and life.
5 Epines et pièges sur le chemin du pervers, qui tient à la vie s'en éloigne.
5 Thorns and snares are on the path of the crooked; he who would safeguard his life will shun them.
6 Instruis le jeune homme selon ses dispositions, devenu vieux, il ne s'en détournera pas.
6 Train a boy in the way he should go; even when he is old, he will not swerve from it.
7 Le riche domine les pauvres, du créancier l'emprunteur est esclave.
7 The rich rule over the poor, and the borrower is the slave of the lender.
8 Qui sème l'injustice récolte le malheur et le bâton de sa colère disparaîtra.
8 He who sows iniquity reaps calamity, and the rod destroys his labors.
9 L'homme bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
9 The kindly man will be blessed, for he gives of his sustenance to the poor.
10 Chasse le railleur et la querelle cessera, procès et mépris s'apaiseront.
10 Expel the arrogant man and discord goes out; strife and insult cease.
11 Celui qui aime les coeurs purs, qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
11 The LORD loves the pure of heart; the man of winning speech has the king for his friend.
12 Les yeux de Yahvé protègent le savoir, mais il confond les discours du traître.
12 The eyes of the LORD safeguard knowledge, but he defeats the projects of the faithless.
13 Le paresseux dit: "Il y a un lion dehors! dans la rue je vais être tué!"
13 The sluggard says, "A lion is outside; in the streets I might be slain."
14 Fosse profonde, la bouche des étrangères: celui que Yahvé réprouve y tombe.
14 The mouth of the adulteress is a deep pit; he with whom the LORD is angry will fall into it.
15 La folie est ancrée au coeur du jeune homme, le fouet de l'instruction l'en délivre.
15 Folly is close to the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him.
16 Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir, donner au riche, c'est l'appauvrir.
16 He who oppresses the poor to enrich himself will yield up his gains to the rich as sheer loss.
17 Prête l'oreille, entends les paroles des sages, à mon savoir applique ton coeur,
17 The sayings of the wise: Incline your ear, and hear my words, and apply your heart to my doctrine;
18 car il y aura plaisir à les garder au-dedans de toi, à les avoir toutes assurées sur tes lèvres.
18 For it will be well if you keep them in your bosom, if they all are ready on your lips.
19 Pour qu'en Yahvé soit ta confiance, je veux t'instruire aujourd'hui, toi aussi.
19 That your trust may be in the LORD, I make known to you the words of Amen-em-Ope.
20 N'ai-je pas écrit pour toi 30 chapitres de conseils et de science,
20 Have I not written for you the "Thirty," with counsels and knowledge,
21 pour te faire connaître la certitude des paroles vraies et que tu rapportes des paroles sûres à quit'enverra?
21 To teach you truly how to give a dependable report to one who sends you?
22 Ne dépouille pas le faible, car il est faible, et n'opprime pas à la porte le pauvre,
22 Injure not the poor because they are poor, nor crush the needy at the gate;
23 car Yahvé épouse leur querelle et ravit à leurs ravisseurs la vie.
23 For the LORD will defend their cause, and will plunder the lives of those who plunder them.
24 Ne te lie pas avec un homme emporté, ne va pas avec un homme irascible,
24 Be not friendly with a hotheaded man, nor the companion of a wrathful man,
25 de peur que tu n'apprennes ses manières et n'y trouves un piège pour ta vie.
25 Lest you learn his ways, and get yourself into a snare.
26 Ne sois pas de ceux qui topent dans la main, qui se portent garants pour dettes;
26 Be not one of those who give their hand in pledge, of those who become surety for debts;
27 si tu n'as pas de quoi t'acquitter, on prendra ton lit de dessous toi.
27 For if you have not the means to pay, your bed will be taken from under you.
28 Ne déplace pas la borne antique que posèrent tes pères.
28 Remove not the ancient landmark which your fathers set up.
29 Vois-tu un homme preste à sa besogne? Au service des rois il se tiendra, il ne se tiendra pas auservice des gens obscurs.
29 You see a man skilled at his work? He will stand in the presence of kings; he will not stand in the presence of obscure men.