Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 59


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Du maître de chant. "Ne détruis pas." De David. A mi-voix. Quand Saül envoya surveiller samaison pour le mettre à mort.
1 For the director. Do not destroy. A miktam of David, when Saul sent people to watch his house and kill him.
2 Délivre-moi de mes ennemis, mon Dieu, contre mes agresseurs protège-moi,
2 Rescue me from my enemies, my God; lift me out of reach of my foes.
3 délivre-moi des ouvriers de mal, des hommes de sang sauve-moi.
3 Deliver me from evildoers; from the bloodthirsty save me.
4 Voici qu'ils guettent mon âme, des puissants s'en prennent à moi; sans péché ni faute en moi,Yahvé,
4 They have set an ambush for my life; the powerful conspire against me. For no offense or misdeed of mine, LORD,
5 sans aucun tort, ils accourent et se préparent. Réveille-toi, sois devant moi et regarde,
5 for no fault they hurry to take up arms. Come near and see my plight!
6 et toi, Yahvé, Dieu Sabaot, Dieu d'Israël, lève-toi pour visiter tous ces païens, sans pitié pour tousces traîtres malfaisants!
6 You, LORD of hosts, are the God of Israel! Awake! Punish all the nations. Have no mercy on these worthless traitors. Selah
7 Ils reviennent au soir, ils grognent comme un chien, ils rôdent par la ville.
7 Each evening they return, growling like dogs, prowling the city.
8 Voici qu'ils déblatèrent à pleine bouche, sur leurs lèvres sont des épées: "Y a-t-il quelqu'un quientende?"
8 Their mouths pour out insult; sharp words are on their lips. They say: "Who is there to hear?"
9 Toi, Yahvé, tu t'en amuses, tu te ris de tous les païens;
9 You, LORD, laugh at them; you deride all the nations.
10 ô ma force, vers toi je regarde. Oui, c'est Dieu ma citadelle,
10 My strength, for you I watch; you, God, are my fortress,
11 le Dieu de mon amour vient à moi, Dieu me fera voir ceux qui me guettent.
11 my loving God.
12 Ne les massacre pas, que mon peuple n'oublie, fais-en par ta puissance des errants, despourchassés, ô notre bouclier, Seigneur!
12 May God go before me, and show me my fallen foes. Slay them, God, lest they deceive my people. Shake them by your power; Lord, our shield, bring them down.
13 Péché sur leur bouche, la parole de leurs lèvres: qu'ils soient donc pris à leur orgueil, pour leblasphème, pour le mensonge qu'ils débitent.
13 For the sinful words of their mouths and lips let them be caught in their pride. For the lies they have told under oath
14 Détruis en ta colère, détruis, qu'ils ne soient plus! Et qu'on sache que c'est Dieu le Maître enJacob, jusqu'aux bouts de la terre!
14 destroy them in anger, destroy till they are no more. Then people will know God rules over Jacob, yes, even to the ends of the earth. Selah
15 Ils reviennent au soir, ils grognent comme un chien, ils rôdent par la ville;
15 Each evening they return, growling like dogs, prowling the city.
16 les voici en chasse pour manger, tant qu'ils n'ont pas leur soûl, ils grondent.
16 They roam about as scavengers; if they are not filled, they howl.
17 Et moi, je chanterai ta force, j'acclamerai ton amour au matin; tu as été pour moi une citadelle, unrefuge au jour de mon angoisse.
17 But I shall sing of your strength, extol your love at dawn, For you are my fortress, my refuge in time of trouble.
18 O ma force, pour toi je jouerai; oui, c'est Dieu ma citadelle, le Dieu de mon amour.
18 My strength, your praise I will sing; you, God, are my fortress, my loving God.