Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 58


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Du maître de chant. "Ne détruis pas." De David. A mi-voix.
1 Al maestro di coro. "Non distruggere". Di Davide. Miktam.
2 Est-il vrai, êtres divins, que vous disiez la justice, que vous jugiez selon le droit les fils d'Adam?
2 Amministrate forse la giustizia con fedeltà, o potenti? Governate forse con rettitudine, o figli degli uomini?
3 Mais non! de coeur vous fabriquez le faux, de vos mains, sur terre, vous pesez l'arbitraire.
3 Ma voi nel cuore operate iniquità, tessono violenza le vostre mani nel paese.
4 Ils sont dévoyés dès le sein, les impies, égarés dès le ventre, ceux qui disent l'erreur;
4 Sviati sono gli empi fin dalla nascita, fin dal seno materno sono traviati quelli che dicono menzogne.
5 ils ont du venin comme un venin de serpent, sourds comme l'aspic qui se bouche l'oreille
5 Hanno veleno come quello del serpente, dell'aspide sordo, che si tura le orecchie,
6 de peur d'entendre la voix des enchanteurs, du charmeur expert en charmes.
6 che non dà retta alla voce dell'incantatore, neppure dell'incantatore più esperto.
7 O Dieu, brise en leur bouche leurs dents, arrache les crocs des lionceaux, Yahvé.
7 O Dio, spezza i loro denti nella loro bocca, frantuma, o Signore, i loro molari leonini.
8 Qu'ils s'écoulent comme les eaux qui s'en vont, comme l'herbe qu'on piétine, qu'ils se fanent!
8 Si dileguino come fluida acqua, dissecchino come fieno che si calpesta,
9 Comme la limace qui s'en va fondant ou l'avorton de la femme qui ne voit pas le soleil!
9 come la cera che si scioglie e svanisce, come un aborto di donna che non ha mai visto il sole.
10 Avant qu'ils ne poussent en épines comme la ronce: verte ou brûlée, que la Colère en tempêtel'emporte!
10 Prima che le vostre pentole sentano il calore del pruno, ancor vivo, come in un turbine, se lo porti via!
11 Joie pour le juste de voir la vengeance: il lavera ses pieds dans le sang de l'impie.
11 Si rallegrerà il giusto alla vista della vendetta, i suoi piedi laverà nel sangue degli empi.
12 Et l'on dira: oui, il est un fruit pour le juste; oui, il est un Dieu qui juge sur terre.
12 E dirà la gente: "Certo, c'è un premio per il giusto! Certo, c'è Dio che governa sulla terra!".