Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 58


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 1974
1 Du maître de chant. "Ne détruis pas." De David. A mi-voix.
1 'Al maestro del coro. Su "Non distruggere".'
'Di Davide. Miktam.'

2 Est-il vrai, êtres divins, que vous disiez la justice, que vous jugiez selon le droit les fils d'Adam?
2 Rendete veramente giustizia o potenti,
giudicate con rettitudine gli uomini?
3 Mais non! de coeur vous fabriquez le faux, de vos mains, sur terre, vous pesez l'arbitraire.
3 Voi tramate iniquità con il cuore,
sulla terra le vostre mani preparano violenze.

4 Ils sont dévoyés dès le sein, les impies, égarés dès le ventre, ceux qui disent l'erreur;
4 Sono traviati gli empi fin dal seno materno,
si pervertono fin dal grembo gli operatori di menzogna.
5 ils ont du venin comme un venin de serpent, sourds comme l'aspic qui se bouche l'oreille
5 Sono velenosi come il serpente,
come vipera sorda che si tura le orecchie
6 de peur d'entendre la voix des enchanteurs, du charmeur expert en charmes.
6 per non udire la voce dell'incantatore,
del mago che incanta abilmente.

7 O Dieu, brise en leur bouche leurs dents, arrache les crocs des lionceaux, Yahvé.
7 Spezzagli, o Dio, i denti nella bocca,
rompi, o Signore, le mascelle dei leoni.
8 Qu'ils s'écoulent comme les eaux qui s'en vont, comme l'herbe qu'on piétine, qu'ils se fanent!
8 Si dissolvano come acqua che si disperde,
come erba calpestata inaridiscano.

9 Comme la limace qui s'en va fondant ou l'avorton de la femme qui ne voit pas le soleil!
9 Passino come lumaca che si discioglie,
come aborto di donna che non vede il sole.
10 Avant qu'ils ne poussent en épines comme la ronce: verte ou brûlée, que la Colère en tempêtel'emporte!
10 Prima che le vostre caldaie sentano i pruni,
vivi li travolga il turbine.
11 Joie pour le juste de voir la vengeance: il lavera ses pieds dans le sang de l'impie.
11 Il giusto godrà nel vedere la vendetta,
laverà i piedi nel sangue degli empi.
12 Et l'on dira: oui, il est un fruit pour le juste; oui, il est un Dieu qui juge sur terre.
12 Gli uomini diranno: "C'è un premio per il giusto,
c'è Dio che fa giustizia sulla terra!".