SCRUTATIO

Lundi, 6 Juillet 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 37


font
JERUSALEMSacra Bibbia Garofalo
1 De David. Ne t'échauffe pas contre les méchants, ne jalouse pas les artisans de fausseté:
1 Di David. Non irritarti per i maligni; non invidiare coloro che operano l’iniquità.
2 vite comme l'herbe ils sont fanés, flétris comme le vert des prés.
2 Perché appassiscono in fretta come fieno e avvizziscono come erba verde.
3 Compte sur Yahvé et agis bien, habite la terre et vis tranquille,
3 Confida in Jahvè e opera il bene: abiterai la terra e pascerai al sicuro.
4 mets en Yahvé ta réjouissance: il t'accordera plus que les désirs de ton coeur.
4 E dilettati in Jahvè e ti concederà le richieste del tuo cuore.
5 Remets ton sort à Yahvé, compte sur lui, il agira;
5 Volgi a Jahvè la tua via e confida in lui ed egli farà.
6 il produira ta justice comme le jour, comme le midi ton droit.
6 E farà spuntare la tua, giustizia come luce e il tuo giudizio come un meriggio.
7 Sois calme devant Yahvé et attends-le, ne t'échauffe pas contre le parvenu, l'homme qui used'intrigues.
7 Acquietati in Jahvè e spera in lui. Non irritarti per chi ha la via prospera, per l’uomo che fa scaltrezze.
8 Trêve à la colère, renonce au courroux, ne t'échauffe pas, ce n'est que mal;
8 Desisti dall’ira e abbandona lo sdegno; non irritarti perché porta solo a fare male,
9 car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre.
9 perché i maligni saranno stroncati; ma coloro che sperano in Jahvè erediteranno la terra.
10 Encore un peu, et plus d'impie, tu t'enquiers de sa place, il n'est plus;
10 Ancora un poco e non sarà più l’empio, vorrai riconoscerne il posto e non sarà più.
11 mais les humbles posséderont la terre, réjouis d'une grande paix.
11 Ma i miseri erediteranno la terra e godranno il diletto di molta pace.
12 L'impie complote contre le juste et grince des dents contre lui;
12 L’empio macchina contro il giusto; e digrigna contro di lui i suoi denti.
13 le Seigneur se moque de lui, car il voit venir son jour.
13 Il Signore si fa beffe di lui perché vede che verrà il suo giorno.
14 Les impies tirent l'épée, ils tendent l'arc, pour égorger l'homme droit, pour renverser le pauvre etle petit;
14 La spada sfoderano gli empi, tendono il loro arco per abbattere il misero e il povero, per scannare coloro che percorrono un cammino retto.
15 l'épée leur entrera au coeur et leurs arcs seront brisés.
15 La loro spada li raggiunge al cuore e il loro arco si spezza.
16 Mieux vaut un peu pour le juste que tant de fortune pour l'impie;
16 Meglio il poco del giusto che la molta abbondanza degli empi.
17 car les bras de l'impie seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
17 Perché le braccia dell’empio si spezzano; mentre Jahvè sostiene i giusti.
18 Yahvé connaît les jours des parfaits, éternel sera leur héritage;
18 Jahvè conosce i giorni dei perfetti e la loro eredità sarà in eterno.
19 pas de honte pour eux aux mauvais jours, dans la famine ils seront rassasiés.
19 Non saranno confusi nell’ora cattiva e nei giorni della fame si sazieranno.
20 Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé; ils s'en iront comme la parure des prés,en fumée ils s'en iront.
20 Però i peccatori periranno e i nemici di Jahvè come lo splendore dei prati svaniscono, svaniscono in fumo.
21 L'impie emprunte et ne rend pas, le juste a pitié, il donne;
21 Prende a prestito il peccatore e non rende; ma il giusto è pietoso e benefico.
22 ceux qu'il bénit posséderont la terre, ceux qu'il maudit seront extirpés.
22 Perché i benedetti da lui erediteranno la terra; ma i maledetti da lui saranno stroncati.
23 Yahvé mène les pas de l'homme, ils sont fermes et sa marche lui plaît;
23 Da Jahvè dipendono i passi dell’uomo; lo rafforza e protegge la sua via.
24 quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main.
24 Poiché se cadrà non rimarrà prostrato, perché Jahvè sostiene la sua mano.
25 J'étais jeune, et puis j'ai vieilli, je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa lignée cherchant du pain.
25 Giovane fui, invecchiai anche, ma non vidi il giusto derelitto e il suo seme mendicare il pane.
26 Tout le jour il a pitié, il prête, sa lignée sera en bénédiction!
26 Tutto il giorno ha compassione e dà a prestito e il suo seme è in benedizione.
27 Evite le mal, agis bien, tu auras une habitation pour toujours;
27 Evita il male e opera il bene e starai in eterno.
28 car Yahvé aime le droit, il n'abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et lalignée des impies extirpée;
28 Perché Jahvè ama il giudizio e non abbandona i suoi fedeli. Gli empi in eterno saranno puniti e il seme degli empi reciso.
29 les justes posséderont la terre, là ils habiteront pour toujours.
29 I giusti erediteranno la terra e vivranno per sempre su di essa,
30 La bouche du juste murmure la sagesse et sa langue dit le droit;
30 La bocca del giusto esprime sapienza e la sua lingua parla diritto.
31 la loi de son Dieu dans son coeur, ses pas ne chancellent point.
31 La legge del suo Dio gli sta nel cuore, non vacillano i suoi passi.
32 L'impie guette le juste et cherche à le faire mourir;
32 L’empio spia il giusto e cerca di ucciderlo.
33 à sa main Yahvé ne l'abandonne, ne le laisse en justice condamner.
33 Jahvè non lo abbandona nella sua mano né lo lascia condannare in giudizio.
34 Espère Yahvé et observe sa voie, il t'exaltera pour que tu possèdes la terre: tu verras les impiesextirpés.
34 Spera in Jahvè e custodisci la sua via e ti esalterà a ereditare la terra; quando vengano recisi gli empi, vedrai.
35 J'ai vu l'impie forcené s'élever comme un cèdre du Liban;
35 Ho visto l’empio esultante e chiomato come albero fiorente.
36 je suis passé, voici qu'il n'était plus, je l'ai cherché, on ne l'a pas trouvé.
36 E passai ed ecco non c’era; e lo cercai e non lo trovai.
37 Regarde le parfait, vois l'homme droit: il y a pour le pacifique une postérité;
37 Custodisci l’integrità e segui il diritto perché c’è posterità per l’uomo pacifico.
38 mais les pécheurs seront tous anéantis, la postérité des impies extirpée.
38 I delinquenti saranno distrutti insieme; la posterità degli empi stroncata.
39 Le salut des justes vient de Yahvé, leur lieu fort au temps de l'angoisse;
39 La salvezza dei giusti viene da Jahvè, il loro scampo nel tempo dell’angustia.
40 Yahvé les aide et les délivre, il les délivrera des impies, il les sauvera quand ils s'abritent en lui.
40 E li aiuta Jahvè e li scampa; li scampa dagli empi e li salva, perché in lui si rifugiano.