Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 37


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 De David. Ne t'échauffe pas contre les méchants, ne jalouse pas les artisans de fausseté:
1 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2 vite comme l'herbe ils sont fanés, flétris comme le vert des prés.
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Compte sur Yahvé et agis bien, habite la terre et vis tranquille,
3 Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
4 mets en Yahvé ta réjouissance: il t'accordera plus que les désirs de ton coeur.
4 Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
5 Remets ton sort à Yahvé, compte sur lui, il agira;
5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
6 il produira ta justice comme le jour, comme le midi ton droit.
6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Sois calme devant Yahvé et attends-le, ne t'échauffe pas contre le parvenu, l'homme qui used'intrigues.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Trêve à la colère, renonce au courroux, ne t'échauffe pas, ce n'est que mal;
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9 car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre.
9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
10 Encore un peu, et plus d'impie, tu t'enquiers de sa place, il n'est plus;
10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
11 mais les humbles posséderont la terre, réjouis d'une grande paix.
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 L'impie complote contre le juste et grince des dents contre lui;
12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13 le Seigneur se moque de lui, car il voit venir son jour.
13 The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14 Les impies tirent l'épée, ils tendent l'arc, pour égorger l'homme droit, pour renverser le pauvre etle petit;
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
15 l'épée leur entrera au coeur et leurs arcs seront brisés.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Mieux vaut un peu pour le juste que tant de fortune pour l'impie;
16 A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
17 car les bras de l'impie seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
18 Yahvé connaît les jours des parfaits, éternel sera leur héritage;
18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
19 pas de honte pour eux aux mauvais jours, dans la famine ils seront rassasiés.
19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé; ils s'en iront comme la parure des prés,en fumée ils s'en iront.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
21 L'impie emprunte et ne rend pas, le juste a pitié, il donne;
21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
22 ceux qu'il bénit posséderont la terre, ceux qu'il maudit seront extirpés.
22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
23 Yahvé mène les pas de l'homme, ils sont fermes et sa marche lui plaît;
23 The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
24 quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main.
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
25 J'étais jeune, et puis j'ai vieilli, je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa lignée cherchant du pain.
25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 Tout le jour il a pitié, il prête, sa lignée sera en bénédiction!
26 He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
27 Evite le mal, agis bien, tu auras une habitation pour toujours;
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 car Yahvé aime le droit, il n'abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et lalignée des impies extirpée;
28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 les justes posséderont la terre, là ils habiteront pour toujours.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 La bouche du juste murmure la sagesse et sa langue dit le droit;
30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
31 la loi de son Dieu dans son coeur, ses pas ne chancellent point.
31 The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32 L'impie guette le juste et cherche à le faire mourir;
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 à sa main Yahvé ne l'abandonne, ne le laisse en justice condamner.
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Espère Yahvé et observe sa voie, il t'exaltera pour que tu possèdes la terre: tu verras les impiesextirpés.
34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 J'ai vu l'impie forcené s'élever comme un cèdre du Liban;
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
36 je suis passé, voici qu'il n'était plus, je l'ai cherché, on ne l'a pas trouvé.
36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37 Regarde le parfait, vois l'homme droit: il y a pour le pacifique une postérité;
37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
38 mais les pécheurs seront tous anéantis, la postérité des impies extirpée.
38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39 Le salut des justes vient de Yahvé, leur lieu fort au temps de l'angoisse;
39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
40 Yahvé les aide et les délivre, il les délivrera des impies, il les sauvera quand ils s'abritent en lui.
40 And the LORD shall help them and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.