Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 37


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 De David. Ne t'échauffe pas contre les méchants, ne jalouse pas les artisans de fausseté:
1 De David.

[Alef] No te exasperes a causa de los malos,

ni envidies a los que cometen injusticias,

2 vite comme l'herbe ils sont fanés, flétris comme le vert des prés.
2 porque pronto se secarán como el pasto

y se marchitarán como la hierba verde.

3 Compte sur Yahvé et agis bien, habite la terre et vis tranquille,
3 [Bet] Confía en el Señor y practica el bien;

habita en la tierra y vive tranquilo:

4 mets en Yahvé ta réjouissance: il t'accordera plus que les désirs de ton coeur.
4 que el Señor sea tu único deleite,

y él colmará los deseos de tu corazón.

5 Remets ton sort à Yahvé, compte sur lui, il agira;
5 [Guímel] Encomienda tu suerte al Señor,

confía en él, y él hará su obra;

6 il produira ta justice comme le jour, comme le midi ton droit.
6 hará brillar tu justicia como el sol

y tu derecho, como la luz del mediodía.

7 Sois calme devant Yahvé et attends-le, ne t'échauffe pas contre le parvenu, l'homme qui used'intrigues.
7 [Dálet] Descansa en el Señor y espera en él;

no te exasperes por el hombre que triunfa,

ni por el que se vale de la astucia

8 Trêve à la colère, renonce au courroux, ne t'échauffe pas, ce n'est que mal;
8 [He] Domina tu enojo, reprime tu ira;

no te exasperes, no sea que obres mal;

9 car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre.
9 porque los impíos serán aniquilados,

y los que esperan al Señor, poseerán la tierra.

10 Encore un peu, et plus d'impie, tu t'enquiers de sa place, il n'est plus;
10 [Vau] Un poco más, y el impío ya no existirá;

si buscas su casa, ya no estará;

11 mais les humbles posséderont la terre, réjouis d'une grande paix.
11 pero los humildes poseerán la tierra

y gozarán de una gran felicidad.

12 L'impie complote contre le juste et grince des dents contre lui;
12 [Zain] El malvado urde intrigas contra el justo,

y al verlo, rechinan sus dientes;

13 le Seigneur se moque de lui, car il voit venir son jour.
13 pero el Señor se burla de él,

sabiendo que se le acerca la hora.

14 Les impies tirent l'épée, ils tendent l'arc, pour égorger l'homme droit, pour renverser le pauvre etle petit;
14 [Jet] Los impíos desenvainan la espada

y tienden sus arcos para matar al justo;

15 l'épée leur entrera au coeur et leurs arcs seront brisés.
15 pero su espada les atravesará el corazón

y sus arcos quedarán destrozados.

16 Mieux vaut un peu pour le juste que tant de fortune pour l'impie;
16 [Tet] Vale más la pobreza del justo

que las grandes riquezas del malvado:

17 car les bras de l'impie seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
17 porque los brazos del impío se quebrarán,

pero el Señor sostiene a los justos.

18 Yahvé connaît les jours des parfaits, éternel sera leur héritage;
18 [Iod] El Señor se preocupa de los buenos

y su herencia permanecerá para siempre;

19 pas de honte pour eux aux mauvais jours, dans la famine ils seront rassasiés.
19 no desfallecerán en los momentos de penuria,

y en los tiempos de hambre quedarán saciados.

20 Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé; ils s'en iront comme la parure des prés,en fumée ils s'en iront.
20 [Caf] Pero los malvados irán a la ruina,

y los enemigos del Señor pasarán

como la hermosura de los prados,

se disiparán más pronto que el humo.

21 L'impie emprunte et ne rend pas, le juste a pitié, il donne;
21 [Lámed] El impío pide prestado y no devuelve,

el justo, en cambio, da con generosidad;

22 ceux qu'il bénit posséderont la terre, ceux qu'il maudit seront extirpés.
22 los que el Señor bendice, poseerán la tierra,

y los que él maldice, serán exterminados.

23 Yahvé mène les pas de l'homme, ils sont fermes et sa marche lui plaît;
23 [Mem] El Señor asegura los pasos del hombre

en cuyo camino se complace:

24 quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main.
24 aunque caiga no quedará postrado,

porque el Señor lo lleva de la mano.

25 J'étais jeune, et puis j'ai vieilli, je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa lignée cherchant du pain.
25 [Nun] Yo fui joven, ahora soy viejo,

y nunca vi un justo abandonado,

ni a sus hijos mendigando el pan;

26 Tout le jour il a pitié, il prête, sa lignée sera en bénédiction!
26 él presta siempre con generosidad

y su descendencia será bendecida.

27 Evite le mal, agis bien, tu auras une habitation pour toujours;
27 [Sámec] Aléjate del mal, practica el bien,

y siempre tendrás una morada,

28 car Yahvé aime le droit, il n'abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et lalignée des impies extirpée;
28 porque el Señor ama la justicia

y nunca abandona a sus fieles.

[Ain] Los impíos serán aniquilados

y su descendencia quedará extirpada,

29 les justes posséderont la terre, là ils habiteront pour toujours.
29 pero los justos poseerán la tierra

y habitarán en ella para siempre.

30 La bouche du juste murmure la sagesse et sa langue dit le droit;
30 [Pe] La boca del justo expresa sabiduría

y su lengua dice lo que es recto:

31 la loi de son Dieu dans son coeur, ses pas ne chancellent point.
31 la ley de Dios está en su corazón

y sus pasos no vacilan.

32 L'impie guette le juste et cherche à le faire mourir;
32 [Sade] El malvado está al acecho del justo

con la intención de matarlo,

33 à sa main Yahvé ne l'abandonne, ne le laisse en justice condamner.
33 pero el Señor no lo abandona en sus manos

ni deja que lo condenen en el juicio.

34 Espère Yahvé et observe sa voie, il t'exaltera pour que tu possèdes la terre: tu verras les impiesextirpés.
34 [Qof] Espera en el Señor y sigue su camino:

35 J'ai vu l'impie forcené s'élever comme un cèdre du Liban;
35 [Res] Yo vi a un impío lleno de arrogancia,

que florecía como un cedro frondoso;

36 je suis passé, voici qu'il n'était plus, je l'ai cherché, on ne l'a pas trouvé.
36 pasé otra vez, y ya no estaba,

lo busqué, y no se lo pudo encontrar.

37 Regarde le parfait, vois l'homme droit: il y a pour le pacifique une postérité;
37 [Sin] Observa al inocente, fíjate en el bueno;

el que busca la paz tendrá una descendencia;

38 mais les pécheurs seront tous anéantis, la postérité des impies extirpée.
38 pero los pecadores serán aniquilados

y su descendencia quedará extirpada.

39 Le salut des justes vient de Yahvé, leur lieu fort au temps de l'angoisse;
39 [Tau] La salvación de los justos viene del Señor,

él es su refugio en el momento del peligro;

40 Yahvé les aide et les délivre, il les délivrera des impies, il les sauvera quand ils s'abritent en lui.
40 el Señor los ayuda y los libera,

los salva porque confiaron en él.