Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 111


font
JERUSALEMLXX
1 Alleluia! Je rends grâce à Yahvé de tout coeur dans le cercle des justes et l'assemblée.
1 αλληλουια μακαριος ανηρ ο φοβουμενος τον κυριον εν ταις εντολαις αυτου θελησει σφοδρα
2 Grandes sont les oeuvres de Yahvé, dignes d'étude pour qui les aime.
2 δυνατον εν τη γη εσται το σπερμα αυτου γενεα ευθειων ευλογηθησεται
3 Faste et splendeur, son ouvrage; sa justice demeure à jamais.
3 δοξα και πλουτος εν τω οικω αυτου και η δικαιοσυνη αυτου μενει εις τον αιωνα του αιωνος
4 Il laisse un mémorial de ses merveilles. Yahvé est tendresse et pitié.
4 εξανετειλεν εν σκοτει φως τοις ευθεσιν ελεημων και οικτιρμων και δικαιος
5 Il donne à qui le craint la nourriture, il se souvient de son alliance pour toujours.
5 χρηστος ανηρ ο οικτιρων και κιχρων οικονομησει τους λογους αυτου εν κρισει
6 Il fait voir à son peuple la vertu de ses oeuvres, en lui donnant l'héritage des nations.
6 οτι εις τον αιωνα ου σαλευθησεται εις μνημοσυνον αιωνιον εσται δικαιος
7 Justice et vérité, les oeuvres de ses mains, fidélité, toutes ses lois,
7 απο ακοης πονηρας ου φοβηθησεται ετοιμη η καρδια αυτου ελπιζειν επι κυριον
8 établies pour toujours et à jamais, accomplies avec droiture et vérité.
8 εστηρικται η καρδια αυτου ου μη φοβηθη εως ου επιδη επι τους εχθρους αυτου
9 Il envoie la délivrance à son peuple, il déclare pour toujours son alliance; saint et redoutable estson nom.
9 εσκορπισεν εδωκεν τοις πενησιν η δικαιοσυνη αυτου μενει εις τον αιωνα του αιωνος το κερας αυτου υψωθησεται εν δοξη
10 Principe du savoir: la crainte de Yahvé; bien avisés tous ceux qui s'y tiennent. Sa louangedemeure à jamais.
10 αμαρτωλος οψεται και οργισθησεται τους οδοντας αυτου βρυξει και τακησεται επιθυμια αμαρτωλων απολειται