Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 111


font
JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Alleluia! Je rends grâce à Yahvé de tout coeur dans le cercle des justes et l'assemblée.
1 Halleluja! Den Herrn will ich preisen von ganzem Herzen
im Kreis der Frommen, inmitten der Gemeinde.
2 Grandes sont les oeuvres de Yahvé, dignes d'étude pour qui les aime.
2 Groß sind die Werke des Herrn,
kostbar allen, die sich an ihnen freuen.
3 Faste et splendeur, son ouvrage; sa justice demeure à jamais.
3 Er waltet in Hoheit und Pracht,
seine Gerechtigkeit hat Bestand für immer.
4 Il laisse un mémorial de ses merveilles. Yahvé est tendresse et pitié.
4 Er hat ein Gedächtnis an seine Wunder gestiftet,
der Herr ist gnädig und barmherzig.
5 Il donne à qui le craint la nourriture, il se souvient de son alliance pour toujours.
5 Er gibt denen Speise, die ihn fürchten,
an seinen Bund denkt er auf ewig.
6 Il fait voir à son peuple la vertu de ses oeuvres, en lui donnant l'héritage des nations.
6 Er hat seinem Volk seine machtvollen Taten kundgetan,
um ihm das Erbe der Völker zu geben.
7 Justice et vérité, les oeuvres de ses mains, fidélité, toutes ses lois,
7 Die Werke seiner Hände sind gerecht und beständig,
all seine Gebote sind verlässlich.
8 établies pour toujours et à jamais, accomplies avec droiture et vérité.
8 Sie stehen fest für immer und ewig,
geschaffen in Treue und Redlichkeit.
9 Il envoie la délivrance à son peuple, il déclare pour toujours son alliance; saint et redoutable estson nom.
9 Er gewährte seinem Volk Erlösung
und bestimmte seinen Bund für ewige Zeiten.
Furcht gebietend ist sein Name und heilig.
10 Principe du savoir: la crainte de Yahvé; bien avisés tous ceux qui s'y tiennent. Sa louangedemeure à jamais.
10 Die Furcht des Herrn ist der Anfang der Weisheit;
alle, die danach leben, sind klug.
Sein Ruhm hat Bestand für immer.