Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livre de Job 32


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job parce qu'il s'estimait juste.1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Mais voici que se mit en colère Elihu, fils de Barakéel le Buzite, du clan de Ram. Sa colère s'enflammacontre Job parce qu'il prétendait avoir raison contre Dieu;2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
3 elle s'enflamma également contre ses trois amis, qui n'avaient plus rien trouvé à répliquer et ainsiavaient laissé les torts à Dieu.3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Tandis qu'ils parlaient avec Job, Elihu avait attendu, car ils étaient ses anciens;4 Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
5 mais quand il vit que ces trois hommes n'avaient plus de réponse à la bouche, sa colère éclata.5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
6 Et il prit la parole, lui, Elihu, fils de Barakéel le Buzite, et il dit: Je suis tout jeune encore, et vous êtesdes anciens; aussi je craignais, intimidé, de vous manifester mon savoir.6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
7 Je me disais: "L'âge parlera, les années nombreuses feront connaître la sagesse."7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
8 A la vérité, c'est un esprit dans l'homme, c'est le souffle de Shaddaï qui rend intelligent.8 But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
9 Le grand âge ne donne pas la sagesse, ni la vieillesse le sens du juste.9 Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
10 Aussi, je vous invite à m'écouter, car je vais manifester, à mon tour, mon savoir.10 Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
11 Jusqu'ici, j'attendais vos paroles, j'ouvrais l'oreille à vos raisonnements, tandis que chacun cherchaitses mots.11 Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
12 Sur vous se fixait mon attention. Et je vois qu'aucun n'a confondu Job, nul d'entre vous n'a réfuté sesdires.12 Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
13 Ne dites donc pas: "Nous avons trouvé la sagesse; notre doctrine est divine, non humaine."13 Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
14 Ce n'est pas ainsi que je discuterai, je répliquerai à Job en d'autres termes.14 Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
15 Ils sont restés interdits, sans réponse; les mots leur ont manqué.15 They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
16 Et j'attendais! Puisqu'ils ne parlent plus, qu'ils ont cessé de se répondre,16 When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)
17 je prendrai la parole à mon tour, je montrerai moi aussi mon savoir.17 I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
18 Car je suis plein de mots, oppressé par un souffle intérieur.18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
19 En mon sein, c'est comme un vin nouveau cherchant issue et qui fait éclater des outres neuves.19 Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
20 Parler me soulagera, j'ouvrirai les lèvres et je répondrai.20 I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
21 Je ne prendrai le parti de personne, à aucun je ne dirai des mots flatteurs.21 Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.
22 Je ne sais point flatter, car mon Créateur me supprimerait sous peu.22 For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.