Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livre de Job 17


font
JERUSALEMVULGATA
1 Mon souffle en moi s'épuise et les fossoyeurs pour moi s'assemblent.1 Spiritus meus attenuabitur ;
dies mei breviabuntur :
et solum mihi superest sepulchrum.
2 Je n'ai pour compagnons que des railleurs, dont la dureté obsède mes veilles.2 Non peccavi,
et in amaritudinibus moratur oculus meus.
3 Place donc toi-même ma caution près de toi, car lequel voudrait toper dans ma main?3 Libera me, Domine, et pone me juxta te,
et cujusvis manus pugnet contra me.
4 Tu as fermé leur coeur à la raison, aussi aucune main ne se lève.4 Cor eorum longe fecisti a disciplina :
propterea non exaltabuntur.
5 Tel celui qui invite des amis à un partage, quand les yeux de ses fils languissent,5 Prædam pollicetur sociis,
et oculi filiorum ejus deficient.
6 je suis devenu la fable des gens, quelqu'un à qui l'on crache au visage.6 Posuit me quasi in proverbium vulgi,
et exemplum sum coram eis.
7 Mes yeux s'éteignent de chagrin, mes membres s'évanouissent comme l'ombre.7 Caligavit ab indignatione oculus meus,
et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
8 A cette vue, les hommes droits restent stupéfaits, l'innocent s'indigne contre l'impie;8 Stupebunt justi super hoc,
et innocens contra hypocritam suscitabitur.
9 le juste s'affermit dans ses voies, l'homme aux mains pures redouble d'énergie.9 Et tenebit justus viam suam,
et mundis manibus addet fortitudinem.
10 Allons, vous tous, revenez à la charge, et je ne trouverai pas un sage parmi vous!10 Igitur omnes vos convertimini, et venite,
et non inveniam in vobis ullum sapientem.
11 Mes jours ont fui, avec mes projets, et les fibres de mon coeur sont rompues.11 Dies mei transierunt ;
cogitationes meæ dissipatæ sunt,
torquentes cor meum.
12 On veut faire de la nuit le jour; elle serait proche la lumière qui chasse les ténèbres.12 Noctem verterunt in diem,
et rursum post tenebras spero lucem.
13 Or mon espoir, c'est d'habiter le shéol, d'étendre ma couche dans les ténèbres.13 Si sustinuero, infernus domus mea est,
et in tenebris stravi lectulum meum.
14 Je crie au sépulcre: "Tu es mon père!" à la vermine: "C'est toi ma mère et ma soeur!"14 Putredini dixi : Pater meus es ;
Mater mea, et soror mea, vermibus.
15 Où donc est-elle, mon espérance? Et mon bonheur, qui l'aperçoit?15 Ubi est ergo nunc præstolatio mea ?
et patientiam meam quis considerat ?
16 Vont-ils descendre à mes côtés au shéol, sombrer de même dans la poussière?16 In profundissimum infernum descendent omnia mea :
putasne saltem ibi erit requies mihi ?