Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livre de Job 17


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Mon souffle en moi s'épuise et les fossoyeurs pour moi s'assemblent.1 My spirit is broken, my lamp of life extinguished; my burial is at hand.
2 Je n'ai pour compagnons que des railleurs, dont la dureté obsède mes veilles.2 I am indeed mocked, and, as their provocation mounts, my eyes grow dim.
3 Place donc toi-même ma caution près de toi, car lequel voudrait toper dans ma main?3 Grant me one to offer you a pledge on my behalf: who is there that will give surety for me?
4 Tu as fermé leur coeur à la raison, aussi aucune main ne se lève.4 You darken their minds to knowledge; therefore they do not understand.
5 Tel celui qui invite des amis à un partage, quand les yeux de ses fils languissent,5 My lot is described as evil,
6 je suis devenu la fable des gens, quelqu'un à qui l'on crache au visage.6 and I am made a byword of the people; their object lesson I have become.
7 Mes yeux s'éteignent de chagrin, mes membres s'évanouissent comme l'ombre.7 My eye has grown blind with anguish, and all my frame is shrunken to a shadow.
8 A cette vue, les hommes droits restent stupéfaits, l'innocent s'indigne contre l'impie;8 Upright men are astonished at this, and the innocent aroused against the wicked.
9 le juste s'affermit dans ses voies, l'homme aux mains pures redouble d'énergie.9 Yet the righteous shall hold to his way, and he who has clean hands increase in strength.
10 Allons, vous tous, revenez à la charge, et je ne trouverai pas un sage parmi vous!10 But turn now, and come on again; for I shall not find a wise man among you!
11 Mes jours ont fui, avec mes projets, et les fibres de mon coeur sont rompues.11 My days are passed away, my plans are at an end, the cherished purposes of my heart.
12 On veut faire de la nuit le jour; elle serait proche la lumière qui chasse les ténèbres.12 Such men change the night into day; where there is darkness they talk of approaching light.
13 Or mon espoir, c'est d'habiter le shéol, d'étendre ma couche dans les ténèbres.13 If I look for the nether world as my dwelling, if I spread my couch in the darkness,
14 Je crie au sépulcre: "Tu es mon père!" à la vermine: "C'est toi ma mère et ma soeur!"14 If I must call corruption "my father," and the maggot "my mother" and "my sister,"
15 Où donc est-elle, mon espérance? Et mon bonheur, qui l'aperçoit?15 Where then is my hope, and my prosperity, who shall see?
16 Vont-ils descendre à mes côtés au shéol, sombrer de même dans la poussière?16 Will they descend with me into the nether world? Shall we go down together into the dust?