Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livre de Job 17


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Mon souffle en moi s'épuise et les fossoyeurs pour moi s'assemblent.1 My breathing is growing weaker and the gravediggers are gathering for me.
2 Je n'ai pour compagnons que des railleurs, dont la dureté obsède mes veilles.2 Scoffers are my only companions, their harshness haunts my nights.
3 Place donc toi-même ma caution près de toi, car lequel voudrait toper dans ma main?3 So you must go bail for me to yourself, for which of them cares to clap his hand on mine?
4 Tu as fermé leur coeur à la raison, aussi aucune main ne se lève.4 For you have shut their hearts to reason, hence not a hand is lifted.
5 Tel celui qui invite des amis à un partage, quand les yeux de ses fils languissent,5 Just so is a man who invites his friends to share his property while the eyes of his own childrenlanguish.
6 je suis devenu la fable des gens, quelqu'un à qui l'on crache au visage.6 I have become a byword among foreigners, and a creature on whose face to spit,
7 Mes yeux s'éteignent de chagrin, mes membres s'évanouissent comme l'ombre.7 since I am nearly blind with grief and my limbs are reduced to a shadow.
8 A cette vue, les hommes droits restent stupéfaits, l'innocent s'indigne contre l'impie;8 Any honest person is appal ed at the sight, the innocent is indignant at the sinner.
9 le juste s'affermit dans ses voies, l'homme aux mains pures redouble d'énergie.9 Anyone upright grows stronger step by step: and anyone whose hands are clean grows ever in vigour!
10 Allons, vous tous, revenez à la charge, et je ne trouverai pas un sage parmi vous!10 Come on then, al of you, back to the attack! I shall not find one wise man among you!
11 Mes jours ont fui, avec mes projets, et les fibres de mon coeur sont rompues.11 My days are over, so are my plans, my heart-strings are broken;
12 On veut faire de la nuit le jour; elle serait proche la lumière qui chasse les ténèbres.12 yet they would have me believe that night is day, that light to dispel the darkness is at hand,
13 Or mon espoir, c'est d'habiter le shéol, d'étendre ma couche dans les ténèbres.13 when al I want, in fact, is to dwel in Sheol and in that darkness there to make my bed!
14 Je crie au sépulcre: "Tu es mon père!" à la vermine: "C'est toi ma mère et ma soeur!"14 To the tomb, I cry, 'You are my father!' -- to the worm, 'You are my mother-you, my sister!'
15 Où donc est-elle, mon espérance? Et mon bonheur, qui l'aperçoit?15 Where then is my hope? Who can see any happiness for me?
16 Vont-ils descendre à mes côtés au shéol, sombrer de même dans la poussière?16 unless they come down to Sheol with me, all of us sinking into the dust together?