Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 24


font
JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Classes des fils d'Aaron: fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Itamar.1 Auch die Nachkommen Aarons waren in Abteilungen gegliedert. Die Söhne Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.
2 Nadab et Abihu moururent en présence de leur père sans laisser de fils, et c'est Eléazar etItamar qui devinrent prêtres.2 Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater. Da sie keine Söhne hatten, übernahmen Eleasar und Itamar das Priestertum.
3 David les répartit en classes, ainsi que Sadoq, l'un des fils d'Eléazar, et Ahimélek, l'un desfils d'Itamar, et les recensa selon leurs services.3 David teilte sie gemeinsam mit Zadok, einem Nachkommen Eleasars, und mit Ahimelech, einem Nachkommen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
4 Les fils d'Eléazar se trouvèrent avoir plus de chefs de preux que les fils d'Itamar; on formaseize classes avec les chefs de famille des fils d'Eléazar et huit avec les chefs de famille des fils d'Itamar.4 Dabei ergab sich, dass bei den Nachkommen Eleasars mehr führende Männer waren als bei den Nachkommen Itamars. Man teilte daher den Nachkommen Eleasars sechzehn Oberhäupter von Großfamilien zu und den Nachkommen Itamars nur acht für ihre Großfamilien.
5 On les répartit au sort, les uns comme les autres; il y eut des officiers consacrés, des officiersde Dieu, parmi les fils d'Eléazar comme parmi les fils d'Itamar.5 Doch teilte man diese wie jene durch das Los ein; denn Fürsten des Heiligtums, Fürsten Gottes, waren sowohl unter den Nachkommen Eleasars wie auch unter den Nachkommen Itamars.
6 L'un des lévites, le scribe Shemaya, fils de Netanéel, les inscrivit en présence du roi, desofficiers, du prêtre Sadoq, d'Ahimélek fils d'Ebyatar, des chefs de familles sacerdotales et lévitiques; on tiraitune fois au sort pour chaque famille des fils d'Eléazar, toutes les deux fois pour les fils d'Itamar.6 Der Schreiber Schemaja, der Sohn Netanels, ein Levit, schrieb sie auf im Beisein des Königs, der führenden Männer, des Priesters Zadok, Abjatars, des Sohnes Ahimelechs, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Jeweils zwei Großfamilien wurden aus der Linie Eleasars und eine aus der Linie Itamars ausgelost.
7 Yehoyarib fut le premier sur qui tomba le sort, Yedaya le second,7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 Harim le troisième, Séorim le quatrième,8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
9 Malkiyya le cinquième, Miyyamîn le sixième,9 das fünfte auf Malkija, das sechste auf Mijamin,
10 Haqqoç le septième, Abiyya le huitième,10 das siebte auf Koz, das achte auf Abija,
11 Yéshua le neuvième, Shekanyahu le dixième,11 das neunte auf Jeschua, das zehnte auf Schechanja,
12 Elyashib le onzième, Yaqim le douzième,12 das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,
13 Huppa le treizième, Ishbaal le quatorzième,13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
14 Bilga le quinzième, Immer le seizième,14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 Hézir le dix-septième, Happiçèç le dix-huitième,15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Pizzez,
16 Petahya le dix-neuvième, Yehèzqel le vingtième,16 das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jeheskel,
17 Yakîn le vingt et unième, Gamul le vingt-deuxième,17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 Delayahu le vingt-troisième, Maazyahu le vingt-quatrième.18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
19 Tels sont ceux qui furent recensés selon leur service, pour entrer dans le Temple de Yahvé,conformément à leur règle, règle transmise par Aaron, leur père, comme le lui avait prescrit Yahvé, Dieud'Israël.19 Das waren ihre Dienstklassen, nach denen sie in das Haus des Herrn kommen mussten, wie es ihre Pflicht war, die sie von ihrem Vater Aaron übernommen hatten; so hatte es ihm der Herr, der Gott Israels, befohlen.
20 Quant aux autres fils de Lévi: Pour les fils de Amram: Shubaël. Pour les fils de Shubaël,Yèhdeyahu.20 Zu den übrigen Leviten, und zwar zu den Söhnen Amrams, gehörte Schubaël, zu den Söhnen Schubaëls Jechdeja.
21 Pour Rehabyahu, pour les fils de Rehabyahu, l'aîné Yishshiyya.21 Von Rehabja, und zwar von den Söhnen Rehabjas, war Jischija der erste.
22 Pour les Yiçharites, Shelomot; pour les fils de Shelomot, Yahat.22 Zu den Nachkommen Jizhars gehörte Schelomit, zu den Söhnen Schelomits Jahat.
23 Fils de Hébrôn: Yeriyya le premier, Amaryahu le second, Yahaziel le troisième, Yeqaméamle quatrième.23 Von den Söhnen Hebrons war Jerija der erste, Amarja der zweite, Jahasiël der dritte, Jekamam der vierte.
24 Fils de Uzziel: Mika; pour les fils de Mika, Shamir;24 Der Sohn Usiëls war Micha. Zu den Söhnen Michas gehörte Schamir.
25 frère de Mika, Yishshiyya; pour les fils de Yishshiyya, Zekaryahu.25 Der Bruder Michas war Jischija. Zu den Söhnen Jischijas gehörte Secharja.
26 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Yaaziyyahu, son fils;26 Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Der Sohn Jaasijas war Bani.
27 fils de Merari: pour Yaaziyyahu son fils: Shoham, Zakkur et Ibri;27 Meraris Nachkommen über Jaasija waren: Bani, Schoham, Sakkur und Ibri.
28 pour Mahli, Eléazar qui n'eut pas de fils;28 Zu Machli gehörten Eleasar, der keine Kinder hatte, und Kisch.
29 pour Qish: fils de Qish, Yerahméel.29 Der Sohn des Kisch war Jerachmeel.
30 Fils de Mushi: Mahli, Eder, Yerimot. Tels furent les fils de Lévi, répartis par familles.30 Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. - Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien.
31 Comme les fils d'Aaron, leurs frères, ils tirèrent au sort en présence du roi David, de Sadoq,d'Ahimélek, et des chefs de familles sacerdotales et lévitiques, les premières familles comme les plus petites.31 Auch sie warfen das Los wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, im Beisein des Königs David, Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familien des Oberhauptes wie die seines jüngsten Bruders.